In order to strengthen its defences against trafficking, Maldives had recently entered into a cooperation agreement with the International Organization for Migration (IOM) and would become a full-fledged member of IOM in December 2011. |
Для укрепления своего потенциала в области борьбы с торговлей людьми правительство недавно заключило соглашение о сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ), полноправным членом которой Мальдивские Острова станут в декабре 2011 года. |
In this regard, IOM is already engaged with Secretary-General Annan in a constructive dialogue on ways and means to further improve cooperation between the United Nations and IOM under the guidance of our respective memberships. |
В этой связи мы уже ведем конструктивный диалог с Генеральным секретарем Кофи Аннаном о путях и средствах дельнейшего улучшения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МОМ, в соответствии с пожеланиями государств - членов наших организаций. |
Based on similar programmes that IOM has implemented in other countries, IOM is preparing a programme for assistance in the return and reintegration of qualified Rwandan nationals who could fill vacancies in high-priority jobs in Government as well as parastatals and private enterprises. |
Опираясь на опыт осуществления аналогичных программ в других странах, МОМ подготавливает программу помощи в репатриации и реинтеграции квалифицированных руандийских граждан, которые могли бы заполнить существенно важные вакантные должности в государственных ведомствах, а также в смешанных и частных предприятиях. |
Cooperation with different international organizations, such as IOM, is also essential for us which makes it possible for foreigners to return home of their own will with the help of IOM. |
Чрезвычайно важное значение имеет также сотрудничество с различными международными организациями, такими, как Международная организация по миграции, которое обеспечивает иностранцам возможность возвращения домой по собственному желанию и при помощи МОМ. |
In coordination with IOM's administration, IOM's member States are actively exercising their responsibility to review and reflect upon on the role and future of the Organization. |
На основе координации усилий с администрацией МОМ ее государства-члены активно выполняют свои обязательства по проведению обзора и осмыслению роли Организации и ее будущего. |
The proceedings of the expert group meeting will be published during the last quarter of 1999 by INSTRAW and IOM. |
В последнем квартале 1999 года МУНИУЖ и МОМ опубликуют материалы совещания группы экспертов. |
The International Organization for Migration (IOM) played an important role in assisting the internally displaced population. |
Международная организация миграции (МОМ) играла важную роль в оказании помощи внутриперемещенному населению. |
Its findings are being published jointly by UNFPA and IOM and will be widely distributed. |
Результаты исследования публикуются совместно ЮНФПА и МОМ и будут широко распространены. |
Since 1993 IOM had started to foster international dialogue on that issue and had encouraged the holding of informal consultations between Governments. |
Начиная с 1993 года МОМ поощряет проведение международного диалога по этому вопросу и неофициальных консультаций между правительствами. |
That approach was the basis of the gender policy endorsed by the States members of IOM. |
Указанный подход лежит в основе гендерной политики, проводимой государствами - членами МОМ. |
The bulk of IOM staff worked in the field. |
Большинство сотрудников МОМ работает на местах. |
IOM was asked carry out a detailed study on the root causes of irregular migration. |
МОМ было предложено провести подробное исследование коренных причин незаконной миграции. |
The second element of the IOM strategy focused on providing assistance to victims. |
Вторым направление деятельности МОМ является оказание помощи пострадавшим. |
IOM continues to monitor the situation, but no further repatriations are scheduled. |
МОМ продолжает следить за ситуацией, однако планов дальнейшей репатриации нет. |
The Working Group welcomed the participation, even though brief, of representatives of UNICEF and IOM. |
Рабочая группа приветствовала участие, хотя и непродолжительное, представителей ЮНИСЕФ и МОМ. |
The information was obtained from the IOM, which funded a survey on the subject on Curaçao. |
Информация была получена от МОМ, которая финансировала обследование по этому вопросу на Кюрасао. |
IOM was keen to point out the impact of migration on the implementation of NEPAD. |
МОМ готова изучить воздействие миграции на ход осуществления НЕПАД. |
The suggestion that cooperation between IOM and OHCHR should be strengthened is welcome. |
Следует приветствовать предложения об укреплении сотрудничества между МОМ и УВКПЧ. |
IOM depends on the Division for the statistical aspects, definitions and conceptual frameworks of migration. |
МОМ зависит от Отдела по статистическим аспектам миграции, определениям и концептуальным рамкам. |
In response to the increased levels of emigration of health-care providers, IOM has strengthened its activities. |
С учетом возросших масштабов эмиграции медицинских работников МОМ укрепила свою деятельность по этой проблеме. |
IOM has played a key role in supporting the rejuvenation of the labour market and the reintegration of former members of the Kosovo Liberation Army. |
Ключевую роль в поддержке омоложения труда и реинтеграции бывших членов Освободительной армии Косово играет МОМ. |
IOM has also carried out research on the trafficking phenomenon as it exists in West Africa. |
МОМ провела также исследование явления торговли людьми в Западной Африке. |
The training is coordinated by IOM and includes specialized programmes on the planning and management of emergency operations. |
Эта подготовка координируется МОМ и включает специализированные программы по планированию и осуществлению чрезвычайных операций. |
One of the primary objectives of IOM is to work towards the effective respect of the human rights of migrants. |
Одной из главных задач МОМ является содействие обеспечению реального соблюдения прав человека мигрантов. |
IOM also administers programmes of language training and cultural orientation. |
МОМ подтвердила исключительно важное значение образования женщин-мигрантов. |