The collaboration between UNHCR and IOM on migration-asylum nexus management in North Africa could serve as inspiration in other regions. |
Сотрудничество между УВКБ и МОМ по решению комплекса проблем, связанных с убежищем и миграцией, в Северной Африке, может стать образцом для подражания в других регионах. |
IOM, in partnership with others, has implemented migrant-sensitive strategies to reduce risk and the spread of influenza-like illnesses. |
МОМ, действуя на основе партнерских отношений с другими субъектами, занимается практическим осуществлением разработанных с учетом нужд и потребностей мигрантов стратегий сокращения риска и распространения гриппоподобных заболеваний. |
The Fund has supported United Nations entities and IOM in their response to sudden-onset and rapidly deteriorating crises and underfunded emergencies. |
Фонд оказывает поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций и МОМ в принятии мер по реагированию на внезапно возникшие и быстро ухудшающиеся кризисы и чрезвычайные ситуации, не повлекшие оказания достаточной финансовой помощи. |
The Ministry and IOM are working together to provide shelter/accommodation called safe homes for victims of trafficking. |
Министерство и МОМ совместными усилиями обеспечивают возможность размещения жертв торговли людьми в безопасных приютах. |
For example, in the CIS countries, UNHCR intends to establish four to five year programmes, jointly with IOM. |
Например, в странах СНГ УВКБ предполагает организовать осуществление четырех-пятилетних программ совместно с МОМ. |
IOM is evaluating its CERF-funded activities, and the results are expected by the end of 2012. |
МОМ в настоящее время проводит оценку мероприятий, финансируемых на средства СЕРФ, и завершить ее планируется к концу 2012 года. |
In March, in collaboration with the Benadir regional administration, IOM launched a short-term cash-for-work project for 500 youths. |
В марте МОМ, в сотрудничестве с административным аппаратом области Бенадир, приступила к реализации краткосрочного проекта «наличные за труд» для 500 подростков. |
A hotline number for victims of trafficking and forced labour was set up by IOM with the help of the Ministry of Interior. |
МОМ при содействии Министерства внутренних дел открыла номер "горячей линии" для жертв торговли людьми и принудительного труда. |
Coordination meetings have been convened periodically since 21 April 2005 at UNOCI HQ between representatives of UNDP, WFP, ICRC, IOM, and UNFPA. |
С 21 апреля 2005 года в штабе-квартире ОООНКИ периодически проводятся координационные заседания представителей ПРООН, МПП, МККК, МОМ и ЮНФПА. |
IOM expert representatives at this workshop will include Ms. Gabriela Rodriguez, Chief of Mission of IOM-Chile and former Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants, and Mr. Eugenio Ambrosi, IOM regional representative based in Buenos Aires. |
В качестве экспертов-представителей МОМ в работе этого практикума будут участвовать г-жа Габриэла Родригес, глава Отделения МОМ в Чили и бывший Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о правах человека мигрантов, и г-н Эухенио Амброси, региональный представитель МОМ, базирующийся в Буэнос-Айресе. |
I will also continue to promote the strategic alliance with IOM, and the migration consultation mechanism involving IOM, ILO, OHCHR, UNODC and UNHCR, as means of attaining maximum complementarities in relation to the asylum/migration nexus. |
Я буду также и впредь содействовать укреплению стратегического союза с МОМ и механизма консультаций по вопросам миграции с участием МОМ, МОТ, УВКПЧ, УНПООН и УВКБ как средства достижения максимальной взаимодополняемости в том, что касается комплекса проблем, связанных с предоставлением убежища и миграцией. |
As the close collaboration of UNHCR and IOM in the preparation and follow-up of the CIS Conference shows, IOM can play an especially useful role in aiding the system to address international migration and development issues at the regional level. |
Тесное сотрудничество УВКБ и МОМ в ходе подготовки Конференции СНГ и при осуществлении последующих мероприятий по выполнению ее решений свидетельствует о том, что МОМ может играть особо полезную роль в оказании системе содействия в решении проблем международной миграции и развития на региональном уровне. |
Mr. Dall'Oglio) said that IOM welcomed the outcome of the High-level Dialogue on International Migration and Development held in September 2006, which in many ways had echoed the key messages strongly advocated by IOM, and it looked forward to making the follow-up a success. |
Г-н Далл'Ольо) говорит, что МОМ приветствует итоги диалога высокого уровня по вопросу о международной миграции и развитии, состоявшегося в сентябре 2006 года, которые во многом отразили ключевые послания, решительно поддерживаемые МОМ, и надеется, что последующая деятельность по итогам диалога увенчается успехом. |
In addition, through its active support to regional consultative processes on migration (RCPs), IOM has helped States to initiate and sustain these inter-state consultation mechanisms around the world. |
Кроме того, благодаря своей активной поддержке региональных консультативных процессов МОМ оказывает помощь государствам в создании и поддержании работы этих межгосударственных механизмов проведения консультаций по всему миру. |
IFRC would consider all those questions within the ongoing discussions with UNHCR, IOM, UNICEF and other organizations. |
Федерация рассмотрит весь комплекс этих вопросов в рамках координационного механизма, созданного совместно с УВКБ, Международной организацией по миграции (МОМ), ЮНИСЕФ и другими организациями. |
They reflect the shared interests of States and utilize the expertise of bodies such as the IOM. |
В них находят отражение общие интересы государств и используется специальный опыт таких организаций, как МОМ. Председатель: Слово предоставляется министру общественных служб, труда и социального обеспечения Зимбабве Его Превосходительству Достопочтенному Николасу Гоче. |
IOM was ready to support policies designed to reduce demand for trafficked workers in destination countries. |
Международная организация по вопросам миграции (МОМ) готова поддержать политику, направленную на сокращение спроса на рабочих, поставляемых в результате торговли людьми, в странах назначения. |
IOM's International Dialogue on Migration serves as a forum for IOM member States and observers to exchange views and experiences and to promote coherence between migration and related policy domains with a range of other stakeholders and actors. |
Организованный в рамках МОМ международный диалог по вопросам миграции выступает в качестве форума для государств-членов и наблюдателей МОМ, призванного обеспечить обмен мнениями и опытом и высветить особую роль неразрывной связи между миграцией и соответствующими направлениями политики для широкого круга прочих действующих лиц. |
According to IOM, there is no separate coordination mechanism among the United Nations Children's Fund (UNICEF), IOM and the Embassy of the United States of America. |
По информации МОМ, отдельного механизма, осуществляющего координацию деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международной организации по миграции (МОМ) и посольства Соединенных Штатов Америки, не существует. |
Representatives from the OSCE Centre in Astana, ILO, the European Commission and IOM took part in the drafting process. |
В работе над проектом закона участвовали представители Центра ОБСЕ в городе Астане, МОТ, Европейской комиссии и Международной организации по миграции (МОМ). |
The International Organization for Migration (IOM) does not take any responsibility for damages caused by the improper use of the information published on this website. |
МОМ Международная организация по миграции не берет на себя ответственность за ущерб, нанесенный неправильным использоанием информации, указанной на ее странице. |
The various activities that are being carried out by the IOM under each programme support and complement those of the United Nations in the same or related areas. |
Различные виды деятельности, проводимые МОМ в рамках каждой программы, поддерживают и дополняют деятельность Организации Объединенных Наций в этой же или аналогичной областях. |
Between April 1996 and May 1998,315 Cambodian, Vietnamese, Chinese, Burmese and Laotian people were assisted by IOM to return from Thailand. |
С апреля 1996 года по май 1998 года МОМ помогла возвратиться из Таиланда 315 гражданам Камбоджи, Вьетнама, Китая, Бирмы и Лаоса. |
Introductory training for KPC members, coordinated by IOM in cooperation with the Council of Europe and non-governmental organizations, is now well-advanced. |
На сегодняшний день достаточно хорошо разработан процесс ознакомительной подготовки членов КЗК, координируемой МОМ в сотрудничестве с Советом Европы и неправительственными организациями. |
Shelter 70. IOM provided assistance and monitoring activities in 74 shelters throughout the country, with a total population of 7,518. |
МОМ предоставила помощь и обеспечила деятельность в области контроля в 74 убежищах всей страны, в которых находилось в общей сложности 7518 человек. |