The GOB, in collaboration with UN agencies and IOM, is working at further mainstreaming migration in national development process. |
Правительство в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и МОМ прилагает усилия по дальнейшему включению вопросов миграции в рамки национальных процессов развития. |
IOM has also pledged to support the trafficking legislation review programme to be undertaken by the Law Commission. |
МОМ также обязуется оказывать поддержку программе по пересмотру законодательства о торговле людьми, которую будет осуществлять Комиссия по правовым вопросам. |
It provides that IOM, not the Government, will determine whether returns are voluntary and appropriate. |
В нем предусматривается, что МОМ, а не правительство будет определять, осуществлялось ли возвращение на добровольной основе и в надлежащем порядке. |
It was understood that the mechanism should include bodies outside the United Nations system, such as IOM. |
Было высказано мнение, что такой механизм должен включать и учреждения, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, такие как МОМ. |
IOM carried out capacity-building work by conducting international migration law workshops and training seminars for government officials, which included a component on the Convention. |
МОМ занимается наращиванием потенциала, проводя международные рабочие совещания и учебные семинары по вопросам миграционного законодательства для правительственных служащих, на которых, в частности, затрагивается и тема Конвенции. |
We also hope that the High-level Dialogue can focus on considering ways and means to further integrate the IOM into the United Nations inter-agency system. |
Мы также надеемся, что проведение Диалога на высоком уровне позволит сосредоточить внимание на рассмотрении путей и средств дальнейшей интеграции МОМ в систему учреждений Организации Объединенных Наций. |
At the bilateral level, the IOM facilitates and supports cooperation agreements in areas such as labour migration and irregular migration. |
Что касается двустороннего уровня, то МОМ содействует заключению соглашений о сотрудничестве в таких областях как трудовая и незаконная миграция и поддерживает их реализацию. |
IOM looks forward to playing an active role in whatever High-level Dialogue follow-up Member States decide to undertake. |
МОМ готова играть активную роль в любых последующих мерах по итогам Диалога на высоком уровне, которые могут быть согласованы государствами-членами. |
Action Group on Migration and Asylum (with IOM) |
Группа по принятию мер в отношении миграции и предоставления убежища (при МОМ) |
IOM also helps in the development and implementation of post-conflict support programmes through, for instance, psychosocial rehabilitation services. |
МОМ также участвует в разработке и осуществлении программ оказания поддержки в постконфликтный период, например, путем предоставления услуг в области психосоциальной реабилитации. |
These guidelines represent a minimum standard, subject to further evaluation, that ensures that IOM projects are culturally and linguistically appropriate. |
Эти руководящие принципы являются своего рода минимальным стандартом, подлежащим дополнительной оценке, с тем чтобы в проектах МОМ нашли свое отражение культурные и языковые особенности коренных народов. |
Through its operations in over 70 countries, IOM fostered international understanding and dialogue to address the issues of migration through cooperative efforts. |
Осуществляя свои операции более чем в 70 странах, МОМ содействует развитию международного понимания и диалога, способствующего решению проблем миграции на основе коллективных усилий. |
Bahrain acts under the Gulf Cooperation Council initiative, and Paraguay under the aegis of the International Organization for Migration (IOM). |
Бахрейн осуществляет такое сотрудничество в рамках инициативы Совета сотрудничества стран Залива, а Парагвай - под эгидой Международной организации по вопросам миграции (МОМ). |
ECA and the International Organization for Migration (IOM) jointly initiated the Return of Skills Programme for Africa in 1983. |
В 1983 году ЭКА и Международная организация по вопросам миграции (МОМ) приступили к совместному осуществлению Программы возвращения квалифицированной рабочей силы в Африку. |
In 1980 the Government and IOM concluded an agreement of cooperation that identified internal migration as an important area of cooperation. |
В 1980 году правительство и МОМ заключили соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым внутренняя миграция рассматривалась как важная потенциальная область для сотрудничества. |
AEC organized and conducted registration and polling in Australia; IOM took responsibility for all other external polling sites. |
АИК организовала и провела регистрацию и процесс голосования в Австралии, а МОМ взяла на себя ответственность за работу всех остальных зарубежных избирательных участков. |
IOM is an intergovernmental organization established in 1951 to assist in the resettlement of displaced persons and refugees in Europe. |
МОМ является межправительственной организацией, которая была создана в 1951 году для оказания содействия в расселении перемещенных лиц и беженцев в Европе. |
IOM also provides skilled manpower to developing countries, taking into account national development priorities as well as the needs and concerns of receiving communities. |
Кроме того, МОМ направляет в развивающиеся страны квалифицированную рабочую силу, учитывая при этом национальные приоритеты в области развития, а также потребности и проблемы принимающих общин. |
To advance the understanding of migration mechanisms and seek practical solutions of migration issues, IOM organizes regional and international seminars and facilitates intergovernmental dialogue. |
Для обеспечения лучшего понимания механизмов миграции и поиска практических вариантов решения проблем, связанных с миграцией, МОМ организует региональные и международные семинары и способствует межправительственному диалогу. |
IOM has also assisted the Philippine Department of Labour and Employment Overseas Workers Administration in regard to skills-upgrading, language training and cultural orientation. |
МОМ оказала также содействие Управлению по делам трудящихся, работающих за рубежом, Департамента по вопросам труда и занятости Филиппин в деле повышения квалификации, языковой подготовки и культурной ориентации. |
Currently this process is going with support of IOM, but only for persons who want to return voluntarily. |
В настоящее время этот процесс осуществляется при поддержке МОМ, однако он применяется в отношении только тех лиц, которые добровольно желают вернуться. |
Both UNHCR and IOM have been steadily increasing cooperation with non-governmental organizations in the region through the implementation of programmes. |
Как УВКБ, так и МОМ неустанно расширяют свое сотрудничество с неправительственными организациями в этом районе в рамках программ осуществления решений Конференции. |
He noted the valuable technical and organizational assistance provided by IOM, enabling support to be provided for numerous migrants and refugees entering Ukrainian territory. |
Она подчеркивает в этой связи полезную техническую и административную помощь, предоставляемую МОМ, которая позволяет ей оказывать поддержку многочисленным мигрантам и беженцам, прибывающим на ее территорию. |
Currently, three major research projects co-sponsored by IOM are exploring the prevalence of trafficking in Europe and possible preventive measures. |
В настоящее время в рамках трех крупных исследовательских проектов, реализуемых при участии МОМ, рассматривается проблема торговли людьми в Европе и возможные меры по ее предупреждению. |
USD 588110 (Contribution through IOM) |
588100 долл. США (взнос по линии МОМ) |