Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
IOM is planning a return and reintegration programme for internally displaced persons presently in Mogadishu, but implementation of the programme will require additional support from the international community. МОМ планирует осуществление программы репатриации и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц, находящихся в настоящее время в Могадишо, однако реализация этой программы потребует дополнительной поддержки со стороны международного сообщества.
In addition, UNHCR and IOM have continued their collaboration in mass information campaigns targeted, in particular, at potential migrants from the Russian Federation and other countries of CIS. Кроме того, УВКБ и МОМ продолжали свое сотрудничество в деле проведения кампаний массовой информации, предназначенных, в частности, для потенциальных мигрантов из Российской Федерации и других стран СНГ.
Further to General Assembly resolution 49/173 of 23 December 1994, UNHCR, together with IOM and the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the OSCE, has organized several subregional meetings in preparation for the regional conference, hopefully in mid-1996. Во исполнение резолюции 49/173 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года УВКБ совместно с МОМ и Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ организовало ряд субрегиональных семинаров в рамках подготовки к региональной конференции, которая, как предполагается, состоится в середине 1996 года.
Mr. Purcell: On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, I am honoured that the International Organization for Migration (IOM) can share in this truly historic event. Г-н Пурселл (говорит по-английски): По случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций я имею честь сообщить, что Международная организация по проблемам миграции (МОМ) разделяет радость в связи с этим подлинно историческим событием.
IOM, the organization I represent, was created as an intergovernmental organization nearly 45 years ago by concerned States that were convinced that individuals, economies and societies would all benefit from orderly responses to migration. Организация, которую я представляю, МОМ была создана как межправительственная организация почти 45 лет назад заинтересованными государствами, которые были убеждены в том, что для отдельных лиц, экономик и обществ была бы полезна упорядоченная реакция на проблемы миграции.
IOM can do this, however, only in close partnership with the United Nations, which has a critical role to play in the resolution of the great issues of our day, including migration. Однако МОМ может делать это только в тесном партнерстве с Организацией Объединенных Наций, которой отведена критическая роль в урегулировании крупных вопросов нашего времени, включая миграцию.
Consultation was held in September 1994 by the staff of UNSTAT and Eurostat with ECE, UNHCR, the ILO, the International Organization for Migration (IOM) and other organizations based in Geneva to obtain their inputs to the review process. В сентябре 1994 года сотрудники ЮНСТАТ и ЕВРОСТАТ провели консультации с представителями ЕЭК, УВКБ, МОТ, Международной организации по вопросам миграции (МОМ) и других располагающихся в Женеве организаций, с тем чтобы обеспечить их вклад в процесс обзора.
Since the problems of migrants and refugees were closely linked, UNHCR and IOM often worked in complementary, cooperative ways. Поскольку проблемы мигрантов и беженцев тесно связаны, УВКБ и МОМ часто работают, дополняя друг друга, и сотрудничают друг с другом.
In that connection Japan noted with great appreciation the continuing efforts on the part of UNHCR to work closely with such other humanitarian organizations as ICRC, IOM, WFP, UNICEF and WHO. В данной связи Япония приветствует неустанные усилия УВКБ, направленные на реализацию мероприятий в тесном сотрудничестве с другими гуманитарными организациями, включая МККК, МОМ, МПП, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
IOM also played an important role in UNHCR's repatriation programmes for Cambodian and South African refugees and participated with UNHCR in mass information campaigns for potential migrants in Albania. МОМ также играла важную роль в осуществлении УВКБ программ репатриации камбоджийских и южноафриканских беженцев и вместе с УВКБ участвовала в кампаниях массовой информации для потенциальных мигрантов в Албании.
There is therefore an evident need to strengthen the Fund in the light of its increasing utilization by the operational agencies and the possible enlargement of its scope to encompass IOM and other relief organizations. Следовательно, существует очевидная необходимость в укреплении Фонда с учетом более широкого его использования оперативными учреждениями и возможного распространения сферы деятельности этого фонда на МОМ и другие организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи.
Greater attention will be paid to ensuring that appeals provide a full picture of needs and take account of the activities of all relevant actors, including the host Government, intergovernmental and non-governmental organizations, IFRC, ICRC, IOM and bilateral donors. Большее внимание будет уделяться обеспечению того, чтобы в этих призывах охватывался весь спектр потребностей и учитывались мероприятия всех соответствующих сторон, включая принимающие правительства, межправительственные и неправительственные организации, МФККП, МККК, МОМ и двусторонних доноров.
Mr. SCHATZER (Director, External Relations, International Organization for Migration (IOM)) drew the Committee's attention to trafficking in migrant workers. Г-н ШАТЦЕР (Директор Управления внешних сношений международной организации по вопросам миграции (МОМ) обращает внимание участников на проблемы, связанные с потоками трудящихся-мигрантов.
In that connection, IOM cooperated with UNHCR in such crucial areas as the resettlement and voluntary repatriation of refugees, where the complementarity of their efforts to work towards a durable solution had been highly successful. В этой связи МОМ сотрудничает с УВКБ в таких важных областях, как расселение и добровольная репатриация беженцев, в которых взаимодополняемость их усилий по осуществлению деятельности в целях нахождения долгосрочных решений была в высшей степени успешной.
As regards the field of the users of the Fund, it is clear we have no objection to including the International Organization for Migration (IOM) among them. Что касается тех, кто пользуется услугами Фонда, то совершенно очевидно, что мы не имеем ничего против включения в их число Международной организации по вопросам миграции (МОМ).
Notably with cooperation from WFP and the International Organization for Migration (IOM), UNHCR successfully conducted one of the largest refugee repatriation and resettlement operations on record, covering about 1.7 million returnees, mostly from Malawi, Zimbabwe, Swaziland and South Africa. В частности, при содействии МПП и Международной организации по миграции (МОМ) УВКБ успешно провело одну из крупнейших за всю историю операций по репатриации и расселению примерно 1,7 млн. беженцев главным образом из Малави, Зимбабве, Свазиленда и Южной Африки.
IOM, which was an active participant in the activities of a number of entities in the United Nations system, was seeking to cooperate with other multilateral agencies and, increasingly, non-governmental organizations. З. МОМ активно участвует в деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций и стремится сотрудничать с другими многосторонними учреждениями и - с каждым разом все активнее - с неправительственными организациями.
Another important element of the work carried out by IOM was technical cooperation; providing assistance in dealing with migration issues had many facets, from human-rights and refugee legislation to information management and integration measures. Другим важным направлением деятельности МОМ является техническое сотрудничество, поскольку помощь в области миграции охватывает также вопросы законодательства, касающиеся прав человека и беженцев, управление информацией и меры в области интеграции.
We are also working closely with the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Organization for Migration (IOM) to concretize our partnership in the field. Мы также тесно взаимодействуем с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организацией по вопросам миграции (МОМ) в целях конкретизации наших партнерских отношений в этой области.
Headed by a staff member from the Department of Humanitarian Affairs, the mission included representatives from FAO, UNICEF, UNDP, WFP, WHO, UNHCR and the International Organization for Migration (IOM). Миссия, руководимая сотрудником Департамента по гуманитарным вопросам, включала в себя представителей ФАО, ЮНИСЕФ, ПРООН, МПП, ВОЗ, УВКБ и Международной организации по проблемам миграции (МОМ).
IOM has been involved since January 1995 in the provision of temporary shelter to and emergency transportation for displaced persons as a result of the conflict in Chechnya. С января 1995 года МОМ занимается предоставлением временного убежища и организацией срочных перевозок людей, ставших вынужденными переселенцами в результате конфликта в Чечне.
IOM reports that it has been able to deliver, without administrative or other obstacles, humanitarian aid to the persons falling under its mandate and was given free access to all areas of the region. МОМ сообщает, что она смогла обеспечить без каких-либо административных и иных препон доставку гуманитарной помощи лицам, на которые распространяется ее мандат, и что ей был предоставлен свободный доступ во все районы этого региона.
The Government of the Russian Federation wishes to take this opportunity to thank ICRC, UNHCR, IOM, UNICEF and donor countries for their assistance in coping with the humanitarian consequences of the Chechen crisis. Пользуясь случаем, правительство Российской Федерации хотело бы выразить свою признательность МККК, УВКБ, МОМ, ЮНИСЕФ, а также государствам-донорам за их помощь в преодолении гуманитарных последствий чеченского кризиса.
By the end of December 1995, IOM expects to have completed a pilot project of return of approximately 250 persons to Huamanquiquia, in the department of Ayacucho; shortly after the Representative's departure from Peru the first families returned there. Ожидается, что к концу декабря 1995 года МОМ завершит реализацию экспериментального проекта по возвращению приблизительно 250 лиц в Уаманкикла (департамент Аякучо); вскоре после отъезда представителя из Перу туда вернулись первые семьи.
To prevent future displacement, IOM interviewed potential returnees prior to their move and placed monitoring staff in the area of return for a minimum of three weeks. В целях предотвращения будущих переселений МОМ провела беседы с потенциальными "возвращенцами" до их переезда и направила в район возвращения контрольную группу на период минимум в три недели.