These grants were allocated to United Nations programmes, specialized agencies and funds and the International Organization for Migration (IOM) (collectively referred to as "United Nations agencies") to support relief operations in 52 countries and territories. |
Эти средства были распределены между программами, специализированными учреждениями и фондами Организации Объединенных Наций и Международной организации по миграции (МОМ) (собирательно именуемые «учреждениями Организации Объединенных Наций») на цели финансирования операций по оказанию чрезвычайной помощи в 52 странах и территориях. |
Among the larger recipients of funding, the biggest increases were received by IOM (up 31 per cent compared to its four-year average), FAO (up 28 per cent) and WHO (up 25 per cent). |
Что касается более крупных получателей средств Фонда, то наибольшую прибавку получили МОМ (свыше 31 процента по сравнению со средним показателем за четырехгодичный период), ФАО (свыше 28 процентов) и ВОЗ (свыше 25 процентов). |
The Bahamas anticipates that its participation in these IOM seminars, sessions, etc., would make lasting contributions to its efforts in addressing the complex challenges of migration and in general would enhance regional cooperation in tackling migration management and border security challenges in the Caribbean region. |
Багамские Острова ожидают, что их участие в этих семинарах, сессиях и других мероприятиях МОМ окажет долгосрочное воздействие на их усилия по решению сложных проблем миграции и в целом расширит региональное сотрудничество по решению проблем, связанных с управлением миграцией и обеспечением пограничной безопасности в регионе Карибского бассейна. |
IOM also sponsored the new Head of the Bureau, who took up the post at the beginning of October, to the Counter-Trafficking Conference for the Caribbean, held from 26 to 28 October 2010 in Miami, Florida. |
МОМ также финансировала посещение новым главой Бюро, занявшим свой пост в начале октября, Карибской конференции по борьбе с торговлей людьми, состоявшейся с 26 по 28 октября 2010 года в Майами, Флорида. |
(a) A round table, "Migration challenges in modern Kazakhstan: discussion and solutions", organized by the IOM in Kazakhstan; |
а) в круглом столе "Миграционные вызовы современного Казахстана: обсуждение и пути решения", организованном МОМ в Казахстане; |
Conference on International Migration and Development (2008): CMS in cooperation with IOM organized the Conference on International Migration and Development: Continuing the Dialogue: Legal and Policy Perspectives, in New York. |
Конференция по международной миграции и развитию (2008 год): в сотрудничестве с МОМ ЦМИ организовал Конференцию по международной миграции и развитию: продолжение диалога: перспективы в области права и политики, Нью-Йорк. |
As research on migrant domestic workers was rare, IOM had conducted an exploratory study on the profile, legal standing, recruitment and migration trends, working and living conditions and services available to migrant domestic workers in Syria. |
Поскольку исследований о работающих домашней прислугой мигрантах мало, МОМ инициировала перспективное исследование об исходных данных, уровне жизни, процедурах найма и изменениях в области миграции применительно к работающим домашней прислугой мигрантам в Сирии, а также об их условиях работы и жизни и о предоставляемых им услугах. |
In May 2008, OHCHR had jointly organized with the African Parliamentary Union, the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM) a conference for African parliamentarians on migration. |
В мае прошлого года Управление Верховного комиссара в сотрудничестве с Африканским парламентским союзом, Международной организацией труда (МОТ) и Международной организацией по миграции (МОМ) организовало конференцию африканских парламентариев по вопросам миграции. |
The debate profited from the joint efforts of UNIFEM (part of UN Women) and IOM, and from preparatory consultations organized by UNIFEM and the Mexican Government (see RT 2.2 below). |
В ходе обсуждений использовались также результаты совместной работы ЮНИФЕМ (часть структуры «ООН-Женщины») и МОМ, а также подготовительных консультаций, организованных ЮНИФЕМ и правительством Мексики (см. отчет о КС 2.2 ниже). |
In 2011, OHCHR provided training on migration and human rights issues, including to partner agencies of the Global Migration Group, such as ILO and the International Organization for Migration (IOM). |
В 2011 году УВКПЧ предоставило курс подготовки по вопросам миграции и прав человека, в том числе и для партнерских учреждений Глобальной группы по миграции, таких как МОТ и Международная организация по миграции (МОМ). |
Mr. Wade (International Organization for Migration): Before I begin, the International Organization for Migration (IOM) would like to express its sincere condolences to the people of Norway in the wake of this awful tragedy. |
Г-н Уэйд (Международная организация по миграции) (говорит по-английски): Прежде чем я начну свое выступление, хочу сказать, что Международная организация по миграции (МОМ) выражает свои искренние соболезнования народу Норвегии в связи с этой ужасной трагедией. |
UNFPA, with the collaboration of IOM, supported the African Union Commission and its NEPAD programme in the establishment of the African Union Youth Volunteers Corps, which was endorsed by the 2010 Conference of African Union Ministers Responsible for Youth. |
Во взаимодействии с МОМ ЮНФПА оказывал поддержку Комиссии Африканского союза и ее программе НЕПАД в создании Молодежного корпуса добровольцев Африканского союза, идея которого была одобрена в 2010 году на Конференции министров государств - членов Африканского союза по делам молодежи. |
In response, UNMIT, with support from IOM, provided technical and logistical support during floods in Covalima District on 3 and 4 July and assisted the evacuation of families during flooding in Dili District on 8 and 9 July. |
В ответ З и 4 июля ИМООНТ при поддержке МОМ оказала материально-техническую поддержку в связи с наводнениями в районе Ковалима, а также оказала помощь в эвакуации семей во время наводнения в районе Дили 8 и 9 июля. |
UNODC will continue to work closely with the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia, UNAMA, UNDP, IOM, the World Health Organization, the World Bank and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
ЮНОДК продолжит тесное сотрудничество с Региональным центром Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии, МООНСА, ПРООН, МОМ, Всемирной организацией здравоохранения, Всемирным банком и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The organization collaborated with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the refugee support programme; IOM on the Combating of Human Trafficking programme; UNFPA reproductive health and prevention of HIV/AIDS projects. |
Фонд сотрудничал с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) по программе поддержки беженцев; с МОМ по программе борьбы с торговлей людьми; с ЮНФПА по проектам в области репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
IOM is working closely with a number of partners within the United Nations system, especially WHO, UNFPA, UNAIDS, the United Nations Office on Drugs and Crime and ILO, to address health issues of migrants. |
Решая задачи, связанные с охраной здоровья мигрантов, МОМ тесно сотрудничает с рядом партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно с ВОЗ, ЮНФПА, ЮНЭЙДС, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и МОТ. |
The focal point for implementation of the Convention was located in the Ministry of Foreign Affairs, whose policies on migrant workers reflected a strong influence of the International Organization for Migration (IOM) and the International Labour Organization. |
Координационный центр по осуществлению Конвенции находится в Министерстве иностранных дел, проводящего в отношении трудящихся-мигрантов политику, на которая в значительной степени ориентирована на Международную организацию по миграции (МОМ) и Международную организацию труда. |
Fortunately, UNHCR and other organizations, such as the International Organization for Migration (IOM), recognized Malta's difficulty and were contributing to a pilot project for resettlement of some beneficiaries of international protection in other member States of the European Union. |
К счастью, УВКБ и другие организации, такие как Международная организация по миграции (МОМ), признают трудное положение Мальты и оказывают содействие в организации пилотного проекта по переселению некоторых лиц, пользующихся международной защитой, в другие государства - члены Европейского союза. |
Discussions with the Ministry of Labour, Employment and Migration confirmed that figures on trafficking are difficult to ascertain, indicating that reports on trafficking are primarily based on complaints and investigations undertaken, information collected by IOM, and figures provided by crisis centres. |
В ходе встреч, проведенных в Министерстве труда, занятости и миграции, было подтверждено, что трудно представить точные данные по торговле людьми, поскольку сообщения о торговле людьми, как правило, основаны на поданных жалобах и проведенных расследованиях, информации МОМ и данных кризисных центров. |
The Special Rapporteur visited the International Organization for Migration (IOM) Rehabilitation Centre for Victims of Trafficking, the International Training Centre for Migration and Combating Human Trafficking and the Minsk City Centre of Social Services for Family and Children. |
Специальный докладчик посетила Реабилитационный центр Международной организации по миграции (МОМ) для жертв торговли людьми, Международный учебный центр по миграции и борьбе с торговлей людьми, а также Минский городской центр социального обслуживания семьи и детей. |
The Council of Europe has established monitoring mechanisms in its Convention on Action against Trafficking in Human Beings to assess the success of combating trafficking; the IOM mission in the Republic of Moldova measures success in prevention through regular monitoring and evaluation of counter-trafficking projects. |
Совет Европы в рамках своей Конвенции о противодействии торговле людьми создал ряд механизмов мониторинга для оценки успехов в борьбе с торговлей людьми; миссия МОМ в Республике Молдова осуществляет оценку достигнутого прогресса в области профилактики посредством регулярного мониторинга и оценки проектов по противодействию торговле людьми. |
The Handbook on Mainstreaming Migration into Poverty Reduction and Development Planning Tools prepared by IOM in collaboration with the Global Migration Group would be launched in November at the Global Forum on Migration and Development. |
Методическое пособие по включению миграционной проблематики в инструменты планирования сокращения масштабов нищеты и развития, подготовленное МОМ в сотрудничестве с Глобальной группой по миграции, будет представлено в ноябре на Глобальном форуме по миграции и развитию. |
Ongoing UNDP and IOM projects are intended to build social cohesion and prevent renewed conflict by engaging communities in areas of return in planning projects that are of common benefit to both receiving communities and returning internally displaced persons. |
Проекты, осуществляемые по линии ПРООН и МОМ, призваны способствовать укреплению социального единства и предотвращать новые конфликты в районах возвращения перемещенных лиц путем подключения их общин к планированию проектов, которые отвечают общим интересам принимающих общин и возвращающихся перемещенных лиц. |
The United Nations Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator submitted a proposal for a joint monitoring mechanism for returns to the Government for its consideration, which would include Government and United Nations representatives, including IOM, UNHCR and UNAMID, and civil society and observer organizations. |
Координатор-резидент и координатор гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций представил на рассмотрение правительства предложение об учреждении совместного механизма по наблюдению за возвращениями в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций, включая МОМ, УВКБ и ЮНАМИД, а также гражданского общества и организаций-наблюдателей. |
Submissions were also received from the World Food Programme (WFP), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Organization for Migration (IOM) and the World Trade Organization (WTO). |
Представления были также получены от Всемирной продовольственной организации (ВПО), Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), Международной организации по миграции (МОМ) и Всемирной торговой организации (ВТО). |