| In a preliminary assessment, IOM found that approximately 220,000 inhabitants of Fallujah had become internally displaced. | Согласно оценке МОМ, примерно 220000 жителей Эль-Фаллуджи вынуждены были покинуть свои дома. | 
| In Albania, OSCE and IOM have been consulting on options to jointly address issues of trafficking in human beings. | В Албании ОБСЕ и МОМ проводят друг с другом консультации относительно вариантов совместного решения проблем, связанных с торговлей людьми. | 
| In Asia, IOM has taken a subregional approach to its counter-trafficking efforts. | В Азии МОМ руководствуется субрегиональным подходом в своих усилиях по борьбе с торговлей людьми. | 
| At Atambua, the IOM compound was targeted during a 12 August 2000 demonstration by the militia, with no intercession by the Indonesian armed forces or police. Subsequently, UNHCR, IOM and a non-governmental organization relocated most of their staff to Kupang. | В ходе проводившейся 12 августа 2000 года в Атамбуа демонстрации членов военизированных формирований было совершено нападение на помещения МОМ, которому не воспрепятствовали ни индонезийские вооруженные силы, ни полиция. | 
| France reported that it had invited IOM to participate in its national coordination mechanism. | Франция сообщила, что она пригласила Международную организацию по миграции (МОМ) принять участие в работе ее национального механизма координации. | 
| IOM Contact Person: Charles Harns, Head, Technical Cooperation on Migration. | Координатор, назначенный МОМ: Чарльз Харнс, руководитель подразделения, занимающегося техническим сотрудничеством по вопросам миграции. | 
| A UNODC/International Organization for Migration (IOM) joint initiative is about to start in Rwanda. | Вскоре в Руанде начнется осуществление совместной инициативы ЮНОДК/Международной организации по миграции (МОМ). | 
| The International Organization for Migration (IOM) conducts formal registration, identifies onward transport needs and provides medical screening. | Международная организация по миграции (МОМ) проводит официальную регистрацию, выявляет нуждающихся в транспортных услугах для проезда к месту постоянного проживания и организует медицинский осмотр. | 
| IOM looked forward to the High-level Dialogue as an opportunity to integrate migration into the post-2015 development agenda. | МОМ ожидает начала диалога на высоком уровне как возможности включения вопросов миграции в повестку дня в области развития на период после 2015 года. | 
| National and international experts (from IOM, ILO and Portuguese trainers qualified by UNODC/Vienna) often participate in such activities. | Национальные и международные эксперты (из МОМ, МОТ и португальские преподаватели, имеющие квалификацию, подтвержденную УНП ООН/Вена) часто принимают участие в такой деятельности. | 
| As of 7 September, IOM has assisted 71,483 persons, both refugees and internally displaced. | По состоянию на 7 сентября МОМ оказала помощь 71483 лицам (как беженцам, так и лицам, перемещенным внутри страны). | 
| In cases where no organization is available to meet a particular need, IOM intervenes directly. | В тех случаях, когда организационная поддержка в удовлетворении тех или иных конкретных потребностей отсутствует, соответствующие меры принимает непосредственно сама МОМ. | 
| IOM promotes, as best practices, the achievement of well-articulated migration management systems and approaches by all governments. | Что касается передовой практики, то МОМ ратует за внедрение всеми правительствами четко проработанных систем и подходов, связанных с регулированием миграции. | 
| The approach taken by IOM was twofold. | МОМ ведет борьбу с этим явлением по двум направлениям. | 
| Since the Centre opened its doors in 2006,194,908 returned Zimbabweans have received assistance from IOM. | Со времени открытия Центра в 2006 году помощь от МОМ в нем получили 194908 возвратившихся на родину зимбабвийцев. | 
| In that regard, IOM will support the establishment of an inter-ministerial Migration Steering Committee charged with integrated policy development in migration-related issues. | В этом контексте МОМ будет оказывать поддержку в создании межминистерского руководящего комитета по вопросам миграции, который будет отвечать за разработку комплексной политики, необходимой для решения связанных с миграцией вопросов. | 
| The first training was organized during 2003 by UNDP, ICMPD and IOM. | Первые такие курсы были организованы с помощью ПРООН, Международного центра по разработке политики в области миграции и МОМ в 2003 году. | 
| IOM has also engaged the local chapter of the International Red Cross, which will support in the construction of 1,500 latrines. | С учетом приоритетов, определенных членами общин, в рамках проекта основное внимание уделяется обеспечению членов отдаленных и сельских общин безопасной и чистой водой. МОМ также задействовала местное отделение Международного Красного Креста, которое будет оказывать помощь в строительстве 1500 уборных. | 
| IOM continued to encourage its Member States to accede to and ratify the Convention with a view to its globalization. | МОМ вновь обращается с призывом к государствам-членам ратифицировать Конвенцию и присоединиться к ней, преследуя при этом главную цель, заключающуюся, несомненно, в всеобщей ратификации этого документа. | 
| The IOM would also like to put on record its satisfaction concerning the evolution of the Central Emergency Response Fund. | Как отмечает МОМ, за непродолжительный период его функционирования значительно уменьшился срок рассмотрения заявок на предоставление средств, что сразу привело к усилению потенциала реагирования на оперативном уровне. | 
| The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. | МОМ уверена в том, что международное сообщество доноров, включая нетрадиционных, осознает актуальность этого нового механизма и поможет выйти на целевой уровень финансирования, установленный в соответствующей резолюции. | 
| IOM programmes in a growing number of countries enabled such people to return in safety and dignity. | Во все большем числе стран МОМ, пользуясь ценной помощью со стороны УВКБ, принимает меры в целях обеспечения достойного и безопасного возвращения этих лиц. | 
| The struggle against human trafficking was being waged in collaboration with IOM. | Борьба с торговлей людьми проводится в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ). | 
| The Guatemalan Government was currently working with IOM on establishing a procedure to facilitate the transfer of remittances by Guatemalans working abroad. | В настоящее время правительство Гватемалы сотрудничает с Международной организацией по миграции (МОМ) в области разработки механизма содействия отправке денежных переводов гватемальцами, работающими за границей. | 
| IOM provided technical assistance to countries in Africa, Asia and Latin America on the prevention of trafficking. | Международная организация по миграции (МОМ) предоставила техническую помощь странам Африки, Азии и Латинской Америки в деле предотвращения торговли людьми. |