| IOM and its implementing partners used CERF funding to construct three way stations. | МОМ и ее партнеры-исполнители на полученные от СЕРФ средства построили три промежуточные станции. | 
| As at 2012, the Group includes 16 members, comprising 15 United Nations entities and IOM. | По состоянию на 2012 год в Группу входят 16 членов, включая 15 подразделений Организации Объединенных Наций и МОМ. | 
| Together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, IOM also developed training modules on the management of labour migration. | Кроме того, МОМ совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе были разработаны учебные модули по управлению миграцией рабочей силы. | 
| IOM has a thematic focus on this issue and has developed numerous publications on the topic. | МОМ уделяет пристальное внимание этой теме и подготовила целый ряд публикаций по этому вопросу. | 
| This support and planning for a future programme are part of the cooperation agreement between UNPOS and IOM signed on 1 February 2012. | Эта поддержка и планирование будущей программы осуществляются в рамках Соглашения о сотрудничестве, подписанного ПОООНС и МОМ 1 февраля 2012 года. | 
| IOM also conducts quantitative and qualitative research on issues such as routes, trends, causes and consequences of human trafficking. | МОМ проводит также количественный и качественный анализ таких вопросов, как маршруты, тенденции, причины и последствия торговли людьми. | 
| As set out in its strategy document, the primary goal of IOM is to facilitate the orderly and humane management of international migration. | Как указано в стратегическом документе МОМ, основной целью организации является содействие упорядоченному и гуманному управлению международной миграцией. | 
| IOM provides services as requested by States, inter alia, in relation to the assisted voluntary return of migrants. | МОМ оказывает услуги по просьбе государств, в том числе содействуя добровольному возвращению мигрантов. | 
| It has been suggested that, rather than creating a completely new agency, an agency could be created by merging IOM and UNHCR. | Также отмечалось, что вместо создания совершенно нового учреждения можно создать учреждение за счет слияния МОМ и УВКБ. | 
| Dissolving IOM and moving its functions into this new, broader agency is thus another possibility which could be considered. | Поэтому следует рассмотреть еще одну возможность, заключающуюся в роспуске МОМ и передаче ее функций новому учреждению с более обширными задачами. | 
| This could be achieved, inter alia, by bringing IOM into the United Nations system. | Этого, в частности, можно было бы достичь путем включения МОМ в состав системы Организации Объединенных Наций. | 
| Cooperation and dialogue on migration involving the United Nations, IOM and regional economic communities should be strengthened. | Следует укреплять сотрудничество и диалог по вопросам миграции с участием Организации Объединенных Наций, МОМ и региональных экономических сообществ. | 
| However, these figures do not include returnees who crossed the borders without the assistance of IOM. | Тем не менее в этих данных не учтены вернувшиеся в свои страны лица, пересекшие границу без помощи МОМ. | 
| In 2012, IOM provided assistance to 6,499 trafficked individuals. | В 2012 году МОМ оказала помощь 6499 пострадавшим от торговли людьми. | 
| IOM requested access to 16 of the 262 hard-to-reach areas. | МОМ запросила разрешение на помощь и доставку в 16 из 262 труднодоступных районов. | 
| During the reporting period, IOM delivered non-food items to 27,964 beneficiaries, including 3,702 beneficiaries in hard-to-reach areas. | В отчетный период МОМ доставила непродовольственные товары 27964 бенефициарам, включая 3702 человекам в труднодоступных районах. | 
| IOM continued to provide psychosocial assistance through its community centres in Tripoli, Benghazi and Misrata. | МОМ продолжала оказывать психосоциальную помощь, действуя через свои общинные центры в Триполи, Бенгази и Мисурате. | 
| IOM conducted such an evaluation in 2012 and shared a final draft report with the CERF secretariat in March 2013. | МОМ провела такую оценку в 2012 году и направила окончательный проект доклада секретариату СЕРФ в марте 2013 года. | 
| Working with many partners in leveraging expertise to meet the manifold needs of affected populations was critical for IOM operations. | Взаимодействие со многими партнерами в использовании экспертных знаний для удовлетворения многочисленных потребностей затронутого населения занимает важное место в деятельности МОМ. | 
| The human rights-based approach of IOM encompassed all migrants and the full cycle of migration. | Правозащитный подход, применяемый МОМ, распространяется на всех мигрантов и охватывает полный цикл миграции. | 
| The President of the organization and the Director-General of IOM signed a memorandum of cooperation in Geneva on 18 March. | 2010 год: 18 марта в Женеве президент организации и Генеральный директор МОМ подписали меморандум о сотрудничестве. | 
| The Ministry and the International Organization for Migration (IOM) signed a Memorandum of Understanding on 20th March 2007. | Министерство подписало 20 марта 2007 года меморандум о договоренности с Международной организацией по миграции (МОМ). | 
| IOM worked in partnership with UNHCR to protect the most vulnerable migrants. | МОМ в партнерстве с ВКБ ведет работу по защите наиболее уязвимых мигрантов. | 
| The Division, together with IOM, co-chairs the Global Migration Group working group on data and research. | Наряду с МОМ, Отдел выступает в качестве сопредседателя рабочей группы по данным и исследованиям при Группе по проблемам глобальной миграции. | 
| A hotline has been established and a number of projects have been implemented with the cooperation of IOM. | Создана телефонная горячая линия и реализовано несколько проектов в сотрудничестве с МОМ. |