If the Ministry of Interior of the Slovak Republic includes foreign victims into its Programme for Support and Protection of Victims of Human Trafficking, it will enter into an agreement with the IOM to ensure the return of such victims to their country of origin. |
Если министерство внутренних дел Словацкой Республики включит в свою Программу поддержки и защиты жертв торговли людьми лиц иностранного происхождения, оно вступит в соглашение с МОМ с целью обеспечить возвращение жертв такой торговли в страны их происхождения. |
As part of an ongoing technical assistance program in the field of migration, the International Organization for Migration (IOM) is engaged in an effort to gauge the dimension and impact of Haitian migration in the Bahamas. |
В рамках осуществляемой программы постоянной технической помощи в области миграции Международная организация по миграции (МОМ) участвует в работе по оценке объема и влияния миграции гаитян на Багамские Острова. |
In April 2011, the Fund contributed $2 million to initiate the development of a strategic grain reserve system (WFP) and a further $2 million for the reintegration of returnees (ILO, IOM, UNDP). |
В апреле 2011 года Фонд выделил 2 млн. долл. США на создание системы стратегических запасов зерна (ВПП) и еще 2 млн. долл. США на реинтеграцию возвращенцев (МОТ, МОМ, ПРООН). |
The Inter-Agency Standing Committee includes all United Nations operational agencies, this mandate, intergovernmental organizations, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and IOM, and non-governmental organizations, either by standing invitation or on an ad hoc basis. |
В состав Межучрежденческого постоянного комитета входят представители всех оперативных учреждений Организации Объединенных Наций, настоящий мандатарий, межправительственные организации, такие как Международный комитет Красного Креста (МККК) и МОМ, а также неправительственные организации либо на основе постоянного приглашения, либо на разовой основе. |
The Climate Change Environment and Migration Alliance (see), which includes the United Nations Environment Programme (UNEP), the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, IOM and other international non-governmental organizations specialized in environment, has also recently been established. |
Недавно был создан Альянс по вопросам изменения климата, окружающей среды и миграции (см.), в состав которого входят Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Управление по координации гуманитарных вопросов, МОМ и международные неправительственные организации, занимающиеся проблемами окружающей среды. |
Recognizing IOM's role and experience as a humanitarian actor and its comparative advantage in addressing the migration dimensions of crises based on its migration management mandate and expertise, |
признавая роль и опыт МОМ в качестве гуманитарной структуры и ее сравнительные преимущества в сфере принятия мер в связи с гуманитарными аспектами кризисов, обусловленные ее мандатом и опытом в сфере управления миграционными потоками, |
However, a merger seems difficult to achieve, as long as UNHCR is a United Nations agency with a protection mandate based on the Convention relating to the Status of Refugees and IOM is not part of the United Nations system and has no protection mandate. |
Однако это слияние кажется трудновыполнимым, поскольку УВКБ является учреждением Организации Объединенных Наций с мандатом по обеспечению защиты на основании Конвенции о статусе беженцев, а МОМ не принадлежит к системе Организации Объединенных Наций и не имеет мандата по обеспечению защиты. |
The first information resource centre for migrant workers (subsequently renamed the Migrant Support Centre) in Tajikistan was opened in 2004, in cooperation with OSCE and under the IOM mission. |
С 2004 года при содействии ОБСЕ в Таджикистане был открыт первый Информационно-ресурсный центр для трудовых мигрантов в Таджикистане (впоследствии переименованные в Центры содействия мигрантов (далее ЦСМ)) при Миссии МОМ. |
Partners: UNJHRO, UNICEF, UNFPA, MONUSCO, UN-Women, ILO, FAO, UNEP, UNIDO, UN-Habitat, WFP, WHO, UNESCO, UNHCR, IOM |
Партнеры: СОООНПЧ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, МООНСДРК, «ООН-женщины», МОТ, ФАО, ЮНЕП, ЮНИДО, ООН-Хабитат, ВПП, ВОЗ, ЮНЕСКО, УВКБ, МОМ |
D. Mixed migration 41. Given the complex challenges of trafficking and related abuses reported in the subregion, the Government of the Sudan, UNHCR and IOM developed a strategy on smuggling and trafficking in the Horn of Africa and East Africa. |
В свете наличия в регионе сложных проблем, связанных с торговлей людьми и сопутствующими формами насилия, правительство Судана, УВКБ и МОМ разработали стратегию борьбы с незаконным провозом людей и торговлей ими в странах Африканского Рога и Восточной Африки. |
At the regional level, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, together with IOM, co-chairs the Asia Pacific Regional Thematic Working Group on International Migration including Human Trafficking to ensure a coordinated response to migration and human trafficking in that region. |
На региональном уровне Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана вместе с МОМ является сопредседателем Азиатско-Тихоокеанской региональной тематической рабочей группы по международной миграции, включая торговлю людьми, в целях обеспечения скоординированного решения проблем миграции и торговли людьми в этом регионе. |
Twenty-five United Nations national staff members continue to be detained (21 from UNRWA, 2 from the International Organization for Migration (IOM) and 2 from the United Nations Development Programme (UNDP)). |
Так и не освобождены из под стражи 25 национальных сотрудников Организации Объединенных Наций (21 из БАПОР, 2 из Международной организации по миграции (МОМ) и 2 из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)). |
From 22 April to 11 May, UNHCR provided 28,500 people with non-food items, the International Organization for Migration (IOM) provided non-food items to 3,702 people, UNICEF to 19,500 people and UNRWA to 1,000 people in hard-to-reach areas. |
В период с 22 апреля по 11 мая в труднодоступных районах УВКБ оказало непродовольственную помощь 28500 человек, Международная организация по миграции (МОМ) - 3702 человек, ЮНИСЕФ - 19500 человек и БАПОР - 1000 человек. |
IOM also completed the rehabilitation and construction of four new school classrooms at Mekenis (11 km north of Diffra, northern Abyei) and four classrooms in Rumamier (25 km north-east of Agok, southern Abyei). |
МОМ также завершила ремонт и строительство четырех новых школьных классных комнат в Мекенисе (11 км к северу от Дифры, северная часть Абьея) и четырех классных комнат в Румамиере (25 км к северо-востоку от Агока, южная часть Абьея). |
Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. Leonard Doyle, Spokesperson and Head of Communications for the International Organization for Migration (IOM)] |
12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [с участием г-на Леонарда Дойла, пресс-секретаря и начальника связи Международной организации по миграции ((МОМ)] |
Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. William Lacy Swing, Director-General of the International Organization for Migration (IOM) (on the occasion of the International Migrants Day)] |
12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [с участием г-на Уилльяма Лейси Суинга, Генерального директора Международной организации по миграции (МОМ) (по случаю Международного дня мигрантов)] |
In relation to strengthening the capacity of policymakers and practitioners, IOM has developed a comprehensive training curriculum on migration, environment and climate change for policymakers and practitioners across different areas: migration, climate, adaption and disaster risk reduction. |
В том, что касается наращивания потенциала должностных лиц и специалистов-практиков, МОМ разработала всеобъемлющую учебную программу по вопросам миграции, окружающей среды и изменения климата для должностных лиц и специалистов-практиков в следующих различных областях: миграция, климат, адаптация и уменьшение опасности бедствий. |
The Directorate, with the assistance of relevant international organizations, including IMO, the International Civil Aviation Organization (ICAO), the World Customs Organization, the International Organization for Migration (IOM) and INTERPOL, developed a number of capacity-building projects on border control. |
Опираясь на содействие соответствующих международных организаций, включая ИМО, Международную организацию гражданской авиации, Всемирную таможенную организацию, Международную организацию по миграции (МОМ) и Интерпол, Директорат разработал ряд проектов по наращиванию потенциала в области пограничного контроля. |
The IOM noted that it is important for NAPs to broaden opportunities for the greater inclusion of specialized organizations, and that adaptation planning should factor in human mobility considerations given the growing impact of climate change on livelihoods and human mobility. |
МОМ отметила важность того, чтобы НПА расширяли возможности для более активного участия специализированных организаций и чтобы планирование в области адаптации учитывало мобильность населения ввиду растущего воздействия изменения климата на средства к существованию и мобильность населения. |
Alongside many other actors, IOM strove to promote safe migration for women in rural areas, prevent trafficking in human beings, and facilitate rural women's access to legal information on migration, identity and travel documents and migration services. |
Наряду со многими другими участниками процесса МОМ стремится к обеспечению безопасной миграции женщин, проживающих в сельских районах, предотвращению торговли людьми и оказанию содействия в обеспечении женщинам доступа к юридической информации о миграции, документах, удостоверяющих личность, и проездных документах и миграционных службах. |
Noting the Special Rapporteur's proposals for strengthening the United Nations institutional framework and bringing IOM into the United Nations system, he asked what else could be done to improve migration governance and mainstream the issue of migration within the United Nations. |
Отмечая предложения Специального докладчика, касающиеся укрепления институциональной системы Организации Объединенных Наций и введения МОМ в состав Организации Объединенных Наций, он спрашивает, что еще можно сделать для улучшения управления миграцией и обеспечения учета проблемы миграции во всей деятельности Организации Объединенных Наций. |
2007-2010. Training courses on migration law and internally displaced persons, organized in cooperation with the International Organization for Migration (IOM); and on refugee law, organized in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
2007 - 2010 годы: учебные курсы по миграционному праву и внутренне перемещенным лицам, организованные в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ), а также курсы по беженскому праву, организованные в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
In December 2011, UNODC and IOM conducted a joint workshop in Albania for Albanian consular officials and liaison officers working in neighbouring countries and European Union member States, as well as foreign consular officials working in Albania. |
В декабре 2011 года ЮНОДК и МОМ совместно провели в Албании практикум для албанских консульских работников и сотрудников по связям, работающих в соседних странах и государствах - членах Европейского союза, а также для иностранных консульских работников, находящихся в Албании. |
In the first six months of 2013, there were two deliberate extremist attacks on United Nations premises, including one attack against the United Nations compound in Somalia and the other against IOM in Afghanistan. |
За первые шесть месяцев 2013 года в отношении объектов Организации Объединенных Наций экстремистами было совершено два преднамеренных нападения, одно из которых было организовано против комплекса Организации Объединенных Наций в Сомали, а другое - отделения МОМ в Афганистане. |
Partnerships are being implemented by IOM for the establishment of the African Institute for Remittances Project, which aims at advising on policy guidelines and regulatory measures to enhance the benefits of remittances. |
МОМ занимается налаживанием партнерских отношений в целях создания африканского института по проекту перевода средств, цель которого заключается в оказании консультативных услуг при разработке политики и мер регулирования в целях повышения отдачи от перевода средств. |