| The report was made possible due to the information provided to UNODC by Member States, ILO, IOM and several non-governmental organizations. | Данный доклад стал возможным благодаря информации, представленной ЮНОДК государствами-членами, МОТ, МОМ и рядом неправительственных организаций. | 
| Eight UN.GIFT expert group initiatives have been finalized under the leadership of ILO, IOM, OSCE, UNICEF and UNODC. | Под руководством МОТ, МОМ, ОБСЕ, ЮНИСЕФ и ЮНОДК были окончательно доработаны восемь инициатив группы экспертов ГИБТЛ-ООН. | 
| IOM has developed Guiding Principles on Memoranda of Understanding between Key Stakeholders and Law Enforcement Agencies on Counter-Trafficking Cooperation. | МОМ разработала Руководящие принципы в отношении меморандумов о взаимопонимании между ключевыми участниками и правоохранительными учреждениями в рамках сотрудничества по борьбе с торговлей людьми. | 
| A representative of the IOM appeared before it. | На одном из заседаний выступил представитель МОМ. | 
| International Organization for Migration (IOM) - of the total 8 employees, 4 employees are women of Montenegrin nationality. | Международная организация по миграции (МОМ) - из восьми сотрудников отделения четверо являются женщинами, имеющими черногорское гражданство. | 
| Funding is provided mainly from IOM and the Government (Academy of the Ministry of the Interior). | Финансирование осуществляется в основном МОМ и правительством (по линии Академии внутренних дел). | 
| The Special Rapporteur learned that IOM provides training to law enforcement officials. | Специальный докладчик узнала о том, что МОМ организует подготовку для сотрудников правоохранительных органов. | 
| In the five regions, the only support remaining is psychological assistance, as reportedly even IOM is having financial difficulties. | В пяти областях единственным оставшимся видом поддержки является психологическая помощь, поскольку даже МОМ испытывает финансовые трудности. | 
| IOM encouraged the international community to make migration a regular component of development policies and planning. | МОМ призывает международное сообщество сделать миграцию регулярным компонентом стратегий и планирования в области развития. | 
| IOM was committed to working towards effective respect for the human rights of all migrants. | МОМ твердо настроена на то, чтобы добиваться реального уважения прав человека всех мигрантов. | 
| IOM was committed to supporting the success of such inter-State and multi-stakeholder dialogues and cooperation. | МОМ готова поддержать успехи, достигнутые в ходе таких межгосударственных и многосторонних диалогов и сотрудничества. | 
| Cooperation between IOM and UNHCR had continued to evolve with regard to meeting the needs of the internally displaced. | Сотрудничество между МОМ и УВКБ ООН продолжало развиваться и в отношении удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц. | 
| IOM would do its utmost to support the growing number of countries willing to participate in that international burden-sharing effort. | МОМ сделает все возможное для оказания поддержки растущему числу стран, желающих принять участие в этих международных усилиях по распределению бремени. | 
| Collaboration and coordination are most relevant to IOM's operational work in situations of population displacement and sudden population movements. | Сотрудничество и координация являются наиболее важными направлениями для оперативной работы МОМ в ситуациях перемещения и неожиданной миграции населения. | 
| UNDP and IOM provided technical support for Government counterparts in the area of disaster management. | ПРООН и МОМ оказывали своим коллегам в правительстве техническую помощь в области ликвидации последствий стихийных бедствий. | 
| UNHCR continued to work with IOM to improve cooperation on the identification and protection of victims of trafficking. | УВКБ продолжило работу с МОМ, направленную на укрепление сотрудничества в выявлении и защите жертв торговли людьми. | 
| In 2011, UNHCR and IOM conducted joint-monitoring missions to Costa Rica, Ethiopia and Indonesia. | В 2011 году УВКБ и МОМ провели совместные контрольные миссии в Индонезии, Коста-Рике и Эфиопии. | 
| CRC also recommended that Ukraine seek technical assistance from UNICEF, IOM and other partners. | КПР также рекомендовал Украине обратиться за технической помощью к ЮНИСЕФ, МОМ и другим партнерам. | 
| The collaboration of UNHCR and IOM was essential in order to provide effective support to Governments and protect migrants. | Сотрудничество между УВКБ и МОМ имеет исключительно важное значение для оказания эффективной поддержки правительствам и защиты мигрантов. | 
| IOM was mandated by its member States to address migration in its multiple facets. | По поручению своих государств-членов МОМ занимается проблемой миграции во всех ее многочисленных аспектах. | 
| The partnership between IOM and UNHCR was essential for providing mobile populations with the necessary protection. | Партнерство МОМ и УВКБ играет ключевую роль в обеспечении представителей мобильных групп населения необходимой защитой. | 
| IOM also operates six other different shelters throughout Ukraine in various regions of the country. | МОМ также содержит еще шесть приютов на территории Украины в различных районах страны. | 
| With other members of the inter-agency Global Migration Group, IOM had provided technical and institutional expertise to the Belgian Government. | Вместе с другими членами межучрежденческой Всемирной группы по вопросам миграции МОМ предоставила техническую и институциональную помощь правительству Бельгии. | 
| The world was changing and so were the modalities of cooperation between UNHCR and IOM. | Мир меняется, и меняются условия сотрудничества между УВКБ и МОМ. | 
| IOM has proactively engaged female officials of the Ministry of Interior in the investigation and prosecution of trafficking cases. | МОМ активно привлекает сотрудников министерства внутренних дел из числа женщин к расследованию случаев торговли людьми и наказанию виновных. |