| This external polling will be coordinated through the IOM field coordinator, the Electoral Assistance Division of the United Nations Secretariat and the electoral component based in Dili. | Проведение голосования за пределами территории будет координироваться с помощью полевого координатора МОМ, Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата Организации Объединенных Наций и избирательного компонента, базирующегося в Дили. | 
| UNODC, UNESCO, Interpol, UNAIDS, IOM, UNICRI, ILO, UNIFEM, UNICEF, UNHCR, OHCHR and UNDP described criminal justice responses to counter trafficking in persons. | Об ответных мерах системы уголовного правосудия, направленных на борьбу с торговлей людьми, сообщили ЮНОДК, ЮНЕСКО, Интерпол, ЮНЭЙДС, МОМ, ЮНИКРИ, МБТ, ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, УВКБ, УВКПЧ и ПРООН. | 
| Studies and assessment of productive employment opportunities (ILO, UNESCO, IOM); | изучение и оценку возможностей в сфере производственной занятости (МОТ, ЮНЕСКО, МОМ); | 
| Support to Haitian returnees expelled from the Dominican Republic (IOM, WFP, PAHO/WHO); | поддержку гаитян, выдворенных из Доминиканской Республики (МОМ, МПП, ПАОЗ/ВОЗ); | 
| Above all, it was at the programme level that everyday work brought UNHCR and IOM together in countless initiatives and humanitarian responses. | УВКБ и МОМ сотрудничают друг с другом прежде всего в контексте текущей деятельности, которая проводится на программном уровне при реализации большого числа инициатив и гуманитарных мероприятий. | 
| IOM would submit, therefore, that it is the responsibility of all United Nations and other international agencies to contribute towards the eradication of racial discrimination. | Поэтому МОМ считает, что внести свой вклад в искоренение расовой дискриминации должны все учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации. | 
| In September 2006 ISS Italy participated in a meeting organized by IOM for professionals involved in social reports on foreign unaccompanied minors in Italy. | В сентябре 2006 года Отделение МОСП в Италии участвовало в работе совещания, организованного МОМ для специалистов, занимающихся подготовкой сообщений о несопровождаемых несовершеннолетних иностранных лицах в Италии. | 
| Number of projects jointly developed with WFP, IOM, UNICEF, UNFPA and UNDCP and other organizations, as required. | Число проектов, разработанных совместно, в зависимости от поставленных целей, с МПП, МОМ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮНДКП и другими организациями. | 
| IOM had rapidly flown some 90,000 refugees out of the country, and had already made arrangements for some 60,000 of them to return. | МОМ обеспечила быстрый вывоз из страны около 90000 беженцев и уже приняла необходимые меры к обеспечению возвращения на родину примерно 60000 из них. | 
| IOM had been in regular contact with UNHCR concerning their respective responsibilities and continued to adjust schedules daily to accommodate returnees' travel needs. | МОМ тесно взаимодействовала с УВКБ при выполнении их соответствующих обязанностей и продолжает ежедневно корректировать графики возвращения беженцев с учетом их потребностей, связанных с переездом. | 
| Follow-up mechanisms established within UNHCR and IOM continued to ensure the implementation of the Programme of Action, in cooperation with concerned States and intergovernmental organizations. | З. В рамках УВКБ и МОМ были созданы механизмы последующего осуществления для обеспечения выполнения Программы действий в сотрудничестве с заинтересованными государствами и межправительственными организациями. | 
| Other interested States and organizations have provided support to the implementation process through funding UNHCR and IOM appeals, lending assistance on a bilateral basis. | Другие заинтересованные государства и организации оказали поддержку процессу исполнения, обеспечив финансирование в соответствии с призывами УВКБ и МОМ и оказание помощи на двусторонней основе. | 
| IOM has so far assisted a total of 63,000 beneficiaries, but it cannot guarantee its ability to continue its operations in Angola beyond August 1997. | До настоящего времени МОМ оказала помощь в общей сложности 63000 человек, однако она не может гарантировать свою способность продолжать эту деятельность в Анголе после августа 1997 года. | 
| These plans formed the basis for UNHCR and IOM programmes in 1997, which were presented jointly in an appeal for funds in November 1996. | Эти планы легли в основу програм УВКБ и МОМ на 1997 год, которые были представлены совместно в призыве о мобилизации средств в ноябре 1996 года. | 
| In post-war Bosnia-Herzegovina, over 60 UNVs assisted UNDP, UNHCR, IOM and WFP in repatriation and rehabilitation activities. | В послевоенной Боснии и Герцеговине свыше 60 ДООН помогали ПРООН, УВКБ, МОМ и МПП решать задачи, связанные с репатриацией беженцев и восстановлением страны. | 
| Several delegations requested UNHCR to define more clearly its coordination role with the Afghan Interim Authority, United Nations agencies and other international organizations, including ICRC and IOM. | Ряд делегаций просили УВКБ более четко определить его координационную роль в отношениях с Афганским временным органом, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, включая МККК и МОМ. | 
| In addition to WHO, the task force included representatives from: UNICEF, UNHCR, WFP, UNFPA, IOM, ICRC and IFRC. | Помимо ВОЗ в состав специальной группы входили представители ЮНИСЕФ, УВКБ, МПП, ЮНФПА, МОМ, МККК и МФОКК. | 
| Out of about 260,000 refugees, nearly 223,000 have returned to Timor-Leste since the refugee repatriation movements assisted by UNHCR and IOM began three years ago. | После того как три года тому назад при поддержке УВКБ и МОМ началось движение за репатриацию беженцев, в Тимор-Лешти вернулось почти 223000 беженцев из 260000. | 
| In addition, there are a number of forums in which UNHCR and IOM participate where they direct attention to the issues of international migration and development. | Кроме того, УВКБ и МОМ участвуют в ряде форумов, в ходе работы которых они привлекают внимание к проблемам международной миграции и развития. | 
| In Asia, the Manila Process has developed from a regional seminar on irregular migration and trafficking in persons organized by the Philippines and IOM in 1996. | В Азии региональный семинар по проблеме незаконной миграции и торговли людьми, организованный Филиппинами и МОМ в 1996 году, перерос в Манильский процесс. | 
| Other valuable bilateral partnerships were further developed, including with IOM, the Inter-Parliamentary Union and African Parliamentary Union, and ICRC. | Были налажены и другие ценные двусторонние партнерства, в том числе с МОМ, Межпарламентским союзом и Африканским парламентским союзом и МККК. | 
| In an effort to combat human trafficking, IOM was implementing a threefold strategy of prevention; protection and assistance; and capacity-building. | В рамках стратегии по борьбе с торговлей людьми МОМ проводит работу по трем основным направлениям; профилактические меры; защита и оказание помощи и развитие потенциала. | 
| IOM stood ready and committed to share its counter-trafficking expertise with Governments and interested partners in order to increase awareness and assist each and every victim. | МОМ заявляет о своей готовности поделиться опытом, накопленным ею в области борьбы с торговлей людьми, с правительствами и заинтересованными партнерами в целях повышения их осведомленности о данной проблеме и оказания помощи каждому пострадавшему. | 
| Through its Mass Information awareness-raising campaigns, IOM informs migrants of the realities and legal procedures for migration, and offers them a realistic basis for decision-making. | В рамках проводимых ею широкомасштабных кампаний по повышению уровня осведомленности МОМ информирует мигрантов о реальностях и правовых процедурах, связанных с миграцией, и обеспечивает им возможность принимать решения с учетом реальной обстановки. | 
| The Balkans, Austria, Germany, Greece (IOM, 1990-1999) | Балканы, Австрия, Германия, Греция (МОМ, 1990-1999) |