Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
Shelters for victims of trafficking in persons have been set up with the assistance of the social protection authorities in a number of entities of the Russian Federation (Rostov-on-Don, Astrakhan and Vladivostok) under a project of the International Organization for Migration (IOM). При содействии органов социальной защиты в ряде субъектов (Ростове-на-Дону, Астрахани и Владивостоке) в рамках проекта Международной организации по миграции (далее - МОМ) открыты и работают "шелтеры" (убежища для жертв торговли людьми).
One of the significant achievements of the Labour Migration Unit, through IOM, has been the recruitment of one consultant and two technology assistants assigned to the Directorate-General of Labour. Одним из важных достижений Отдела по вопросам трудовой миграции стало оформление с помощью МОМ соглашений о предоставлении контрактных услуг Главному управлению по вопросам занятости, заключенных с одним консультантом и двумя специалистами по технологиям.
UN.GIFT partnered with the UN Global Compact (UNGC), ILO and IOM to develop Human Trafficking and Business: Good Practices to Prevent and Combat Human Trafficking. Публикация "Торговля людьми и бизнес: передовые методы предупреждения торговли людьми и борьбы с нею" подготовлена ГИБТЛ ООН совместно с инициативой "Глобальный договор", МОТ и МОМ.
Agreement also was reached with IOM to hold regional workshops on the subject for prosecutors, the Technical Enquiries Unit (CTI), family and criminal procurators, official representatives, family counsel, judges, police officers and the Administrative Department of Security (DAS). Аналогичным образом, с МОМ достигнуто соглашение о проведении региональных курсов по данной тематике для прокуроров, судебных обвинителей по семейным вопросам и по уголовным делам, судебных представителей, семейных адвокатов, судей, полицейских и сотрудников ДАС.
The International Dialogue on Migration, which since 2002 had been the centrepiece of the annual IOM Council meeting, and the 2005 World Summit Outcome reflected the need to find new forms of international cooperation to tackle migratory issues. С 2002 года международный диалог по проблемам миграции занимает видное место в повестке дня ежегодных совещаний Совета МОМ, и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года отражена необходимость поиска новых форм международного сотрудничества для решения проблем миграции.
The integration of indigenous migrants and communities in host societies - abroad or within national borders - is another subject that presents unique considerations and IOM is also working to mainstream these considerations into its activities at headquarters. Интеграция мигрантов-представителей коренных нардов и их общин в принимающие их общества - в рамках национальных границ и за их пределами - является еще одной темой, в связи с которой возникают особые проблемы, и МОМ также стремится учитывать эти проблемы в контексте мероприятий в ее штаб-квартире.
IOM's activities must be complemented by an ongoing commitment on the part of the international community to address the root causes of the problem: growing gaps in income between countries, combined with rising, but unsatisfied, expectations in poorer countries. Усилия МОМ по выполнению этой задачи должны подкрепляться стремлением международного сообщества к искоренению причин, порождающих это зло: увеличения разрыва в доходах между граничащими между собой государствами и обострения в этой связи чувства безысходности среди населения в бедных странах.
conducted through 1994 and 1995 show that any return project should have the following components: See IOM 1994 study, p. 32. Исследования МОМ 80/, проведенные в 1994 и 1995 годах, показали в целом, что все проекты по обеспечению возвращения перемещенных лиц должны содержать следующие компоненты 81/:
For example, IOM has assisted in the development of English-language training for Bangladeshi women nurses and women, and men contract-workers have been receiving training on communication in an overseas working environment and on their rights and obligations in potential receiving countries. Например, МОМ оказала содействие в обучении английскому языку бангладешских медсестер, а женщинам и мужчинам, работающим по контрактам, была обеспечена возможность прохождения курса профессиональной подготовки по вопросам коммуникации в условиях работы за рубежом и получения информации об их правах и обязанностях в потенциальных принимающих странах.
To date, and with the support of the European Community, the Qualified Nicaraguan Professionals Return Programme of IOM has transferred 371 professionals with their dependents to Nicaragua, thereby reintegrating a total of 1,237 persons. На сегодняшний день благодаря разработанной при содействии Европейского сообщества программе МОМ по возвращению квалифицированных никарагуанских специалистов в Никарагуа вернулись 371 специалист с иждивенцами, т.е. было реинтегрировано в общей сложности 1237 человек.
Such participation has led to close cooperation between IOM and the Department for Humanitarian Affairs, both at Headquarters and in the field, and has translated itself into better coordination and a more solid team-based approach to operational activities during humanitarian emergencies. Это участие позволило наладить тесные связи сотрудничества между МОМ и Департаментом по гуманитарным вопросам, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, и улучшить координацию и основывающийся на принципах совместной работы подход к оперативным мероприятиям, осуществляемым в ходе гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
In Latin America, Bolivia reported having held a training course in 1996 to help migration authorities improve controls of arrivals and departures, in cooperation with IOM and the Latin American Programme of Cooperation in Migration (PLACMI). В латиноамериканском регионе Боливия в сотрудничестве с МОМ и Латиноамериканской программой сотрудничества по вопросам миграции (ПЛАКМИ) организовала в 1996 году учебные курсы с целью оказания миграционным властям содействия в улучшении контроля за прибытием и убытием мигрантов.
IOM would continue and strengthen its activities, yet it believed that its most relevant contribution consisted in combining those programmes within a context of comprehensive migration management. To that purpose, it was necessary to develop alternative channels for legal and non-exploitative labour migration. МОМ усилит свою деятельность, но она остается убежденной в том, что наилучшим путем является составление ее программ с учетом глобального регулирования миграции; для этого придется найти другие пути для законной миграции, не связанные с эксплуатацией мигрантов.
In May 2001, IOM and UNAIDS jointly published a paper "Migrants' Right to Health",6 outlining best practices in relation to the rights of migrants to health, with a particular emphasis on HIV/AIDS/STD and reproductive health matters. В мае 2001 года МОМ и ЮНЭЙДС совместно опубликовали документ "Migrants' Right to Health"6 с изложением передового опыта в связи с правами мигрантов на медицинское обслуживание с уделением особого внимания вопросам ВИЧ/СПИД/ВБП и репродуктивному здоровью.
The Advisory Group noted that the overhead charged by the implementing United Nations agencies and IOM reflected decisions by their respective boards and asked the Secretary-General to explore options to direct the appropriate proportion of the overhead to the final implementing partner. Консультативная группа отметила, что ставка, которую применяют учреждения-исполнители Организации Объединенных Наций и МОМ, отражает решения их соответствующих советов, и просила Генерального секретаря изучить варианты, позволяющие направлять соответствующие средства для покрытия накладных расходов тому партнеру-исполнителю, который задействован на заключительном этапе осуществления.
Agencies including WFP, IOM, FAO and the German Agency for Technical Cooperation, and civil society organizations such as the Timor-Leste Red Cross, Oxfam International, Care International, and Concern Worldwide are also part of this team. В состав Группы входят и представители таких учреждений, как ВПП, МОМ, ФАО и Немецкое агентство по техническому сотрудничеству, а также представители организаций гражданского общества, включая Красный Крест Тимора-Лешти, Оксфордский комитет помощи голодающим, "Кэр интернэшнл" и Международный союз активистов.
Similarly, the Constitution of the Intergovernmental Committee for European Migration (subsequently the International Organization for Migration (IOM)) stipulates that the Organization will deal with refugees, displaced persons and others forced to leave their home country who require international migration services. Аналогичным образом, в Уставе Межправительственного комитета по европейской миграции (впоследствии МОМ) говорится, что данная организация занимается беженцами, перемещенными лицами и другими категориями лиц, которые вынужденно покидают свою страну происхождения и нуждаются в услугах в области международной миграции.
Representatives of all law enforcement agencies including from the Ministries of Internal Affairs, Justice and National Security, General Prosecutor's Office, the State Migration and Border Services and the State Customs Committee) regularly participate in training organized by IOM Azerbaijan Office. Представители всех правоохранительных органов, включая Министерства внутренних дел, юстиции и национальной безопасности, а также Генеральную прокуратуру, государственные службы миграции и пограничного контроля и Государственный таможенный комитет, на регулярной основе принимают участие в тренингах, организуемых Азербайджанским офисом Международной организации по миграции (МОМ).
IOM works with our Member and Observer States, and with other States on occasion, to provide appropriate assistance in any of the areas noted under point (1). МОМ может решать приоритетные задачи, сформулированные в планах стратегического сотрудничества стран доноров и учреждений доноров, включая Европейскую комиссию, в целях разработки таких программ в сотрудничестве с правительствами.
Joint efforts in the context of the preparatory process have been undertaken with other United Nations agencies, such as a coordinated effort with IOM and UNHCR to ensure that migration issues are adequately covered by the draft declaration and programme of action. Вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций предпринимались совместные усилия в рамках подготовительного процесса, например скоординированные усилия вместе с Международной организацией по миграции (МОМ) и УВКБ в целях обеспечения адекватного отражения проблем миграции в проекте декларации и программы действий.
Close coordination and collaboration have been established with the new Governments and with other agencies, such as IOM, ICRC and IFRC, on matters related to resolving and mitigating refugee migration and forced population movements, and the placing of these issues higher on national agendas. Были организованы тесное сотрудничество и координация с новыми правительствами и другими организациями, включая МОМ, МККК и МФОК, по вопросам, связанным с решением и облегчением проблем миграции беженцев и насильственного перемещения населения и придания в этих государствах особого значения этим проблемам.
More recently, both the United Nations and an organization working with the United Nations have been targeted. On 5 July, a rocket-propelled grenade hit the office of the International Organization for Migration (IOM) in Mosul. ЗЗ. Недавно мишенью для нападения стали сама Организация Объединенных Наций и одна из организаций, которая с ней сотрудничает. 5 июля отделение Международной организации по миграции (МОМ) в Мосуле было обстреляно из реактивного противотанкового гранатомета.
In recent years, UNAIDS, in collaboration with IOM, has contributed to increased understanding and recognition of the vulnerability of migrant populations to HIV/AIDS through publications such as Population Mobility and AIDS and Migrants' Right to Health. В последние годы ЮНЭЙДС, сотрудничающая с МОМ, способствовала более глубокому пониманию и признанию уязвимости мигрантов в отношении ВИЧ/СПИДа путем публикации серии своих материалов, в частности публикации, озаглавленной «Мобильность населения и СПИД и право мигрантов на охрану здоровья».
Upon receipt, all information relating to tickets (price, taxes, routing, mission ordering, etc) is entered into the IOM web-based Integrated Global Ticket Order, which is linked to the accounting system, thereby permitting instant payment by the Manila-based invoice settlement unit. По получении всей информации, касающейся билетов (цена, налоги, маршруты, пересадки и т.п.), она вводится с использованием Интернет-технологий в комплексный глобальный заказ билетов МОМ, который связан с системой учета, тем самым давая возможность немедленной оплаты манильским подразделением по оплате счетов.
IOM published a handbook on performance indicators for counter-trafficking projects in 2008, some of which pertain to women and girls, and is carrying out a review of methodological and ethical issues related to research on human trafficking. МОМ опубликовала справочник, посвященный показателям результативности реализованных в 2008 году проектов по борьбе с торговлей людьми, часть из которых касается женщин и девочек, и в настоящее время проводит обзор методологических и этических вопросов по результатам исследований в области торговли людьми.