Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
Two weeks prior to the Committee's session, OHCHR, IOM and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had organized a regional conference at Dakar on refugee protection and international migration in West Africa. И наконец, за две недели до нынешней сессии совместно с МОМ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оно провело региональную конференцию по защите беженцев и вопросам международной миграции в регионе Западной Африки, которая состоялась в Дакаре.
In 1999 his country had, with the assistance of the International Organization for Migration (IOM), set up a national fund for the repatriation of Salvadoran migrants. В 1999 году при содействии Международной организации по миграции (МОМ) Сальвадор учредил национальный фонд помощи в репатриации сальвадорских мигрантов, проживающих за рубежом.
IOM has continued to develop its long-standing initiatives (e.g., the Migration for Development in Africa programme) to reduce the effects of the so-called brain drain by engaging the African diaspora communities in development activities of their countries of origin. МОМ продолжала разработку своих долгосрочных инициатив (например, программы «Миграция в интересах развития Африки») в целях смягчения последствий так называемой «утечки умов» на основе привлечения общин африканской диаспоры к разработке мероприятий, осуществляемых в их странах происхождения.
According to IOM Indonesia, in the reporting period from March 2005 to June 2009, the total number of victims identified and assisted was 3,476, comprising 3,113 women (90%), with the rest being men. Согласно данным отделения МОМ в Индонезии, за отчетный период с марта 2005 года по июнь 2009 года общее число выявленных и получивших помощь жертв составило 3476, из них 3113 женщин (90 процентов), остальные - мужчины.
As a result of good collaboration between the government and IOM Indonesia, a detailed register of identified and handled cases has been maintained, enabling a deeper understanding of the human trafficking phenomenon. В результате плодотворного сотрудничества между правительством и отделением МОМ в Индонезии ведется подробный реестр выявленных и рассмотренных дел, что дает возможность более глубокого проникновения в суть явления торговли людьми.
Also, IOM in collaboration with World University Services initiated a programme on the theme "Migration and higher education: developing skills and capacity", aimed at building a critical mass of trained human resources in migration management in selected African universities. Кроме того, в сотрудничестве со Всемирным университетским союзом МОМ приступила к осуществлению программы на тему «Миграция и высшее образование: развитие навыков и потенциала», направленной на создание критической массы людских ресурсов, прошедших подготовку по вопросам управления миграцией в отдельных африканских университетах.
With the support of the Government of Canada, UN-Habitat, IOM, ECLAC and the secretariat of the Permanent Forum jointly organized an expert group meeting on urban indigenous peoples and migration, held in Santiago, from 27 to 29 March 2007. ООН-Хабитат, МОМ, ЭКЛАК и секретариат Постоянного форума, опираясь на поддержку правительства Канады, совместно организовали совещание группы экспертов по живущим в городах общинам коренного населения и миграции, состоявшееся 27 - 29 марта 2007 года в Сантьяго.
The Inspector also conducted interviews with key officials of several other international organizations, including EC, IDB, IFRC, IOM, OECD, OSCE, Pan American Health Organization (PAHO), the World Bank and WTO. Инспектор провел также беседы с ключевыми должностными лицами ряда других международных организаций, включая ЕК, МАБР, МФКК, МОМ, ОЭСР, ОБСЕ, Панамериканскую организацию здравоохранения (ПАОЗ), Всемирный банк и ВТО.
UNHCR, UNICEF and IOM continued to support returnees, mainly in Baghdad and Diyala, providing emergency humanitarian assistance to newly displaced Iraqis, including Christians who fled to the Kurdistan region and Ninewa. УВКБ, ЮНИСЕФ и МОМ продолжали оказывать поддержку возвращенцам, главным образом в Багдаде и Дияле, предоставляя чрезвычайную гуманитарную помощь новым перемещенным лицам в Ираке, включая христиан, которые бежали в Курдистан и Найнаву.
The International Organization for Migration (IOM) and the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission have worked together to transport more than 5,000 returnees who have been stranded at the Kosti way station in White Nile State for up to three months. Международная организация по миграции (МОМ) и Комиссия по оказанию помощи и восстановлению Южного Судана совместными усилиями обеспечили перевозку более 5000 возвращенцев, которые на три месяца застряли на промежуточной станции Кости в штате Белый Нил.
According to the International Organization for Migration (IOM), as at 27 November, some 200,000 migrants had crossed Libya's borders into neighbouring West African countries. По данным Международной организации по миграции (МОМ), по состоянию на 27 ноября примерно 200000 мигрантов пересекли границы Ливии и осели в соседних странах Западной Африки.
Setting up of 180 toilets by UNICEF and IOM in cooperation with the Water Corporation and Environment Sanitation of the State установка ЮНИСЕФ и МОМ 180 туалетов в сотрудничестве с Корпорацией по водоснабжению и санитарии окружающей среды штата
In 2006 IOM in cooperation with the Office of the Prosecutor General published a review 'Problems Resulting from Trafficking in Human Beings and Judicial Hearing in Lithuania'. В 2006 году МОМ в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой выпустила обзор "Проблемы, возникающие в связи с торговлей людьми, и судебные слушания в Литве".
In 2007 Vilnius office of IOM in cooperation with the Office of the Prosecutor General published a methodological paper 'Methodology for the Investigation of Trafficking in Human Beings Related Crimes'. В 2007 году Вильнюсское отделение МОМ в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой выпустило методическое пособие на тему "Методика расследования преступлений, связанных с торговлей людьми".
In this regard, the International Organization for Migration (IOM) and UNDP, with resources received through the Peacebuilding Fund emergency window, are implementing infrastructure projects and post-return monitoring mechanisms to support community processes that create conditions conducive to durable return and reintegration. В этой связи Международная организация по миграции (МОМ) и ПРООН, используя ресурсы, выделенные через механизм чрезвычайного финансирования Фонда миростроительства, осуществляют инфраструктурные проекты и мониторинг за положением возвращенцев для поддержки общинных процессов, создающих условия для возвращения и реинтеграции на долговременной основе.
It had recently produced a very detailed report on the phenomenon, in which it had analysed statistics provided by the border authorities, the police and the International Organization for Migration (IOM). Недавно оно составило очень подробный доклад, посвященный этому явлению, в котором проанализировало статистические данные, представленные пограничными службами, полицией и Международной организацией по миграции (МОМ).
The representative of IOM said that the recommendations made at the pre-conference event on migration, development and remittances offered a wealth of material for consideration in the drafting of the next programme of action. Представитель МОМ заявил, что в рекомендациях, вынесенных на предконференционном мероприятии по вопросам миграции, развития и денежных переводов, содержится богатый материал для рассмотрения в рамках подготовки следующей программы действий.
The National Coordination Mechanism (NCM), composed of representatives of all competent Ministries as well as the IOM, will continue focusing on a four-pronged Action Plan with a view to further improve Greece's record in "Prosecution, Protection, Prevention and Partnership". Национальный координационный механизм (НКМ), состоящий из представителей всех компетентных министерств и МОМ, будет и впредь сосредоточивать свои усилия на Плане действий в четырех направлениях с целью дальнейшего улучшения положения в Греции в области "преследования, защиты, профилактики и партнерства".
IOM mentioned that a new National Human Rights Action Plan (NHRAP) was being elaborated for 2011 - 2014, as the previous action plan ended in 2008. МОМ отметила, что на период 2011-2014 годов разрабатывается новый Национальный план действий в области прав человека (НПДПЧ), поскольку действие предыдущего плана окончилось в 2008 году.
IOM indicated that many migrants found themselves in precarious situations in countries of destination and at risk of being exposed to human rights violations and explained that the Republic of Moldova was seeking to improve its outreach and assistance capacity towards Moldovans abroad. МОМ сообщила, что многие мигранты в странах назначения оказываются в тяжелой ситуации и подвергаются риску нарушения прав человека, а также пояснила, что Республика Молдова принимает меры к укреплению связей с гражданами Молдавии, находящимися за рубежом, и наращиванию возможностей для оказания им помощи.
IOM noted the detention of children in the Migrants' Accommodation Center (MAC) and stated that special norms should be established to refrain the detention of minors. МОМ отметила содержание детей в центре размещения мигрантов (ЦРМ) и подчеркнула, что в целях предупреждения применения к несовершеннолетним меры пресечения в виде задержания необходимо разработать специальные нормы.
Such partners include: the UN system's Country Team, especially the UNDP, OHCHR, WFP, UNICEF, UNHCR, UNFPA, WHO; and also the IOM, IMF/ World Bank; etc. К числу таких партнеров относятся: страновая группа системы Организации Объединенных Наций, особенно ПРООН, УВКПЧ, ВПП, ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНФПА, ВОЗ; а также МОМ, МВФ/Всемирный банк и т.п.
She would also like to hear his suggestions on how IOM might contribute to a compilation of best practices relating to the management of irregular migration. Выступающую интересует также, какие у Специального докладчика есть предложения, касающиеся возможного вклада МОМ в обобщение передового опыта в области контроля нелегальной миграции.
She offered her organization's support to them both in the execution of their mandates and asked if there were particular ways in which IOM might help in their efforts. Оратор предлагает им поддержку своей организации в осуществлении их мандатов и спрашивает, может ли МОМ оказать им какую-либо конкретную помощь в их усилиях.
IOM shared the Special Rapporteur's concerns about land tenure issues in Haiti, which had not been clear before the disaster and which were impeding movement out of camps into sustainable housing. МОМ разделяет выраженные Специальным докладчиком опасения в отношении прав владения землей на Гаити, которые были неясными до стихийного бедствия и которые препятствуют перемещению людей из лагерей в места постоянного жительства.