Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
It was attended by all the States of the Commonwealth of Independent States, the Baltic States, national and international NGOs, the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and IOM. На нем были представлены все страны Содружества Независимых Государств, государства Балтии, национальные и международные неправительственные организации, Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ и МОМ.
In the context of follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, the Moroccan Ministry of Human Rights had reinforced its activities by establishing a "Migrants' Rights Centre", in cooperation with the IOM. В контексте последующей деятельности по итогам Дурбанской декларации и Программы действий марокканское министерство по вопросам прав человека активизировало свою работу, создав совместно с МОМ «Центр по правам мигрантов».
IOM encouraged and supported the development of networks and programmes in expatriate communities for development purposes and would be involved in identifying and organizing the contribution of representatives of diaspora organizations to the high-level dialogue. МОМ поощряет и поддерживает развитие сетей и программ в общинах экспатриантов в целях развития и примет участие в определении и мобилизации вклада представителей организаций диаспор в работу диалога на высоком уровне.
Ms. Christofides (International Organization for Migration (IOM)) said there was a growing recognition that migration was a potentially beneficial component of the economic and social life of every State and region. Г-жа Христофидес (Международная организация по миграции (МОМ)) говорит, что все шире признается потенциальная польза миграции как составляющей части экономической и социальной жизни любого государства и региона.
Activities linking migration and development had long been among IOM programmes in certain parts of the world, but the true potential for migration as an engine for economic and social development was only now becoming recognized globally. Деятельность, связывающая миграцию и развитие, давно включена в программы МОМ в ряде районов мира, но истинный потенциал миграции как двигателя экономического и социального развития повсеместно начинает получать признание только теперь.
In its collaboration with the IOM, the Department of Social Affairs follows up trafficking cases and carries out capacity building for the police to be more responsive and capable of properly handling cases of trafficking. В сотрудничестве с МОМ Департамент по социальным вопросам отслеживает случаи торговли людьми и содействует повышению потенциала полиции в плане реагирования и надлежащего рассмотрения дел о торговле людьми.
In April, she gave a presentation on international adoptions of children, as part of a newly established project of IOM and UNICEF to study cross-cutting issues relating to children and migration around the world. В апреле она выступила с докладом по вопросу международного усыновления детей в рамках недавно разработанного проекта МОМ и ЮНИСЕФ по изучению междисциплинарных вопросов, касающихся детей и миграции в мире.
Also, in El Salvador, UNFPA led the inter-agency study on migration with UNICEF, IOM, UNDP and UNHCR on 'Women, Migration and Development'. Кроме того, в Сальвадоре при содействии ЮНИСЕФ, МОМ, ПРООН и УВКБ ЮНФПА возглавил подготовку межучрежденческого исследования "Женщины, миграция и развитие".
Investigations were undertaken to find and prosecute those responsible; the embassies of the countries of origin of the victims were informed and Colombia organized their repatriation with the help of IOM. Проводятся расследования в целях обнаружения и преследования исполнителей этих актов; уведомляются посольства стран происхождения жертв, а Колумбия организует с помощью МОМ репатриацию этих лиц.
With regard to repatriation assistance for migrant workers, he asked how many cases had been handled solely by the Sri Lankan Government and how many with the assistance of IOM. Что касается оказания помощи по репатриации трудящимся-мигрантам, то он спрашивает, сколько таких дел было улажено исключительно шри-ланкийским правительством и сколько с помощью МОМ.
Interestingly, as it is, IFRC, IOM, UNAIDS, UNDP and Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) have included their accountability towards beneficiaries as an explicit stakeholder in the accountability of the organization. Интересно отметить, что МФКК, МОМ, ЮНЭЙДС, ПРООН и Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) прямо включили бенефициаров в качестве заинтересованной стороны в систему подотчетности организации.
In response to the appeal by UNHCR and IOM, Spain sent two aircraft for the evacuation of 354 nationals of Bangladesh from Djerba to Dhaka В ответ на призыв УВКБ и МОМ Испания направила два самолета для эвакуации 354 граждан Бангладеш из Джербы в Дакку
In addition, IOM reports that there were approximately 100,000 returnees to Niger and 12,000 returnees to Mali, respectively, since the start of the Libyan conflict. Кроме того, МОМ сообщает, что после начала конфликта в Ливии примерно 100000 лиц вернулись в Нигер и 12000 - в Мали.
This document presents a new tool for enhancing existing methods of migration data collection: the Extended Migration Profile, developed in the Republic of Moldova at the initiative of the International Organization for Migration (IOM). В документе представлен новый инструмент по совершенствованию существующих методов сбора данных о миграции - «Расширенный миграционный профиль», разработанный в Республике Молдова по инициативе Международной организации по миграции (МОМ).
With regard to the repercussions of the economic and financial crisis on migration policy, Ms. Pace offered to forward the IOM note on the issue to the members of the Committee. Что касается последствий экономического и финансового кризиса для миграционной политики, то г-жа ПАЧЕ предлагает направить членам Комитета распространенную МОМ справку по этому вопросу.
There was broad support from delegations for the joint undertaking by UNHCR and IOM, with 17 Members of the Executive Committee taking the floor to pledge financing, air and logistics support, and other forms of assistance. Это совместное начинание УВКБ и МОМ получило широкую поддержку со стороны делегаций, а 17 выступивших членов Исполнительного комитета обязались оказать финансовую, авиатранспортную и логистическую поддержку, а также другие виды помощи.
The Service prepared the background paper for a conference on mixed migration in the region spreading from the Horn of Africa to South Africa, which was jointly convened by UNHCR and IOM. Служба подготовила справочный документ для конференции по смешанным миграционным потокам в регионе, простирающемся от мыса Африки до Южной Африки, которая была организована совместно УВКБ и МОМ.
UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), Governments and other partners have worked together to launch a consultative process to respond to the challenges of mixed migration. УВКБ, Международная организация по миграции (МОМ), правительства и другие партнеры совместно работали над реализацией консультативного процесса, направленного на решение проблем смешанной миграции.
The International Organization for Migration (IOM) in partnership with ECA, worked closely to establish a database of the African diaspora in support of the creation of centres of excellence by the African Union/NEPAD. В партнерстве с ЭКА Международная организация по миграции (МОМ) активно работала над формированием базы данных по африканской диаспоре в поддержку деятельности Африканского союза/НЕПАД по созданию центров передового опыта.
Meeting with representatives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme, UNDP and IOM (MINUSTAH logistics base) Встреча с представителями Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программы, ПРООН и МОМ (база материально-технического снабжения МООНСГ)
Meanwhile, the Government, with the support of IOM, Save the Children Norway and the United Nations Children's Fund (UNICEF), has already established a Reception and Support Centre for Returnees. Тем временем правительство при поддержке МОМ, норвежской организации "Спасем детей" и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) уже организовало Центр приема и поддержки репатриантов.
Some NGOs, along with IOM, provide training to the staff of the territorial centres, but the latter do not have the opportunity to apply the skills and knowledge acquired. Некоторые НПО, как и МОМ, организуют подготовку для сотрудников территориальных центров, однако у этих сотрудников нет возможности применять на практике приобретенные навыки и знания.
IOM was committed to helping the international community realize the full development potential of migration, and to promoting more orderly and humane migration, in full respect for the human rights of all migrants. МОМ готова помочь международному сообществу раскрыть весь потенциал миграции с точки зрения развития и содействовать более упорядоченной и гуманной миграции при полном уважении прав человека всех мигрантов.
The Office has also embarked on a one-year project for the identification and protection of victims of trafficking within the German asylum system, together with IOM and the Federal Office for Migration and Refugees. Управление также начало осуществление годичного проекта по выявлению и защите жертв торговли людьми в системе убежища Германии совместно с МОМ и Федеральным управлением по миграции и беженцев этой страны.
In 2007 - 2010, the IOM, in cooperation with the NGOs La Strada and Caritas of the Archdiocese of Prague, organized an awareness-raising campaign "Say it for Her" against human trafficking in Prague. В 2007-2010 годах МОМ в сотрудничестве с НПО "Ла Страда" и "Каритас" при Пражском архиепископстве организовала просветительскую кампанию "Скажи ей", нацеленную против торговли людьми в Праге.