Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
Additionally, IOM views such systems as supportive of efforts to ensure adequate protection of the vulnerable in the migration sector, including actual and potential victims of trafficking. Кроме того, МОМ считает, что такие системы способствуют усилиям по обеспечению надлежащей защиты уязвимых мигрантов, включая фактических и потенциальных жертв незаконной торговли.
With 116 member States, IOM focuses on a wide spectrum of migration issues, but is outside the United Nations system. МОМ, насчитывающая 116 государств-членов, занимается решением широкого спектра вопросов миграции, но не входит в систему Организации Объединенных Наций.
Currently, Pakistan is facilitating the movement of UNAMA and IOM personnel to various refugee camps located in the north-west frontier province and Baluchistan. В настоящее время Пакистан содействует поездкам персонала МООНСА и МОМ в различные лагеря беженцев, размещенные на северо-западе в пограничной провинции и Балучистане.
Mr. ALBA noted with satisfaction that the definition of a migrant worker used in the IOM glossary was that contained in the Convention. Г-н АЛЬБА с удовлетворением отмечает, что определение термина "трудящийся-мигрант" в глоссарии МОМ заимствовано из Конвенции.
Implemented in 2001 and 2002 was the IOM Information Campaign to Prevent Trafficking in Women, in which the National Commission served as the national coordinator. В 2001-2002 годах был реализован проект МОМ "Информационная кампания по предупреждению трафика женщин", в котором Национальная комиссия выступала в качестве национального координатора.
IOM had developed several programmes to foster such ties, enhancing the mobility of people and resources, which translated into returns, investment and establishment of microenterprises and job creation. МОМ разработала несколько программ содействия таким связям путем повышения мобильности людей и ресурсов, которые трансформируются в доходы, инвестиции и создание микропредприятий и рабочих мест.
Bearing in mind that voluntary repatriation was the preferred solution to the refugee problem, he appealed to the international community to support the efforts of UNHCR and IOM. С учетом того что добровольная репатриация является предпочтительным решением проблемы беженцев, оратор призывает международное сообщество поддержать усилия УВКБ ООН и МОМ.
However, two agencies (ILO and the International Organization for Migration (IOM)) were using the cash basis of accounting. Однако два учреждения (МОТ и Международная организация по миграции (МОМ)) использовали оперативно-бухгалтерский метод учета.
The IOM has presented a detailed report on the organization's contribution to the Brussels Programme of Action, which is posted on the website of the Office of the High Representative. МОМ представила подробный доклад о вкладе нашей организации в реализацию Брюссельской программы действий, который доступен на веб-сайте Канцелярии Высокого представителя.
Commitment 3, on building human and institutional capacities, is one of the areas of the Programme in which the IOM is more heavily involved. Обязательство З о наращивании человеческого и организационного потенциала - это одна из областей Брюссельской программы, в реализации которой МОМ принимает наиболее активное участие.
UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) continued their efforts to maximize the complementarities of their respective roles through enhanced cooperation. УВКБ и Международная организация по миграции (МОМ) продолжили свои усилия по максимальному использованию своих сопоставительных преимуществ в рамках расширенного сотрудничества.
However, by the time of the meeting of the Standing Committee in July 2005, IOM had not submitted a formal application for UNJSPF membership. Однако ко времени проведения заседаний Постоянного комитета в июле 2005 года МОМ официального заявления на вступление в члены ОПФПООН не представила.
IOM had been deeply involved in supporting preparatory activities for the Dialogue, promoting reflection and debate through a series of events co-organized with a variety of partners. МОМ активно участвовала в подготовительных мероприятиях к данному Диалогу, содействуя обмену мнениями и дискуссиям с помощью серии мероприятий, организованных совместно с рядом партнеров.
The Government of the Kyrgyz Republic has significant collaboration with the IOM in managing the migration process, capacity-building and development of legislation. Правительство Кыргызской Республики имеет достаточно важные совместные с МОМ программы в области управления миграционными процессами, повышения потенциала и развития законодательства.
However, it should be established within the framework of existing United Nations structures and in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). Однако он должен быть учрежден в рамках существующих структур Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ).
Some of the activities carried out in that connection had benefited from the supervision of the International Organization for Migration (IOM). Ряд мероприятий в этой области проводился под наблюдением Международной организации по миграции (МОМ).
Accordingly, IOM had been encouraged by the increase in ratifications of the two Protocols to the Convention against Transnational Organized Crime on smuggling and trafficking. Ввиду этого МОМ удовлетворена активизацией ратификации двух Протоколов к Конвенции против транснациональной организованной преступности, касающихся незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми.
At the present time, the IOM is working in Tapachula, Chiapas, to refurbish a home to provide assistance for women. В настоящее время МОМ ведет в Тапауле, штат Чьяпас, работу по созданию приюта для женщин.
More recently, in Colombia, IOM has been continuing its efforts to improve and expand existing local infrastructures and to set up a decentralized network of organizations to respond to the needs of recently demobilized child soldiers. Позднее в Колумбии МОМ продолжала свои усилия по совершенствованию и расширению существующей местной инфраструктуры и созданию децентрализованной сети организаций в целях удовлетворения потребностей недавно мобилизованных детей-солдат.
IOM arranges for the voluntary return of children to their families - especially war-affected children - in coordination with various governmental and non-governmental partners. МОМ организует добровольное возвращение детей в свои семьи, особенно детей, затронутых войной, в координации с различными правительственными и неправительственными партнерами.
With regard to the latter, UNHCR has, together with IOM, organized a series of mass information programmes in Albania, Romania and Viet Nam. В связи с последним УВКБ совместно с МОМ организовало осуществление ряда программ массовой информации в Албании, Румынии и Вьетнаме.
In addition, IOM was proposing the creation of a Working Group on Migrant-Trafficking which would enable interested parties periodically to exchange information and ideas. Кроме того, МОМ предлагает создать рабочую группу по проблеме провоза мигрантов, которая позволит заинтересованным лицам периодически обмениваться информацией и идеями.
Together with UNHCR and in close coordination with the Government of Rwanda, IOM has provided transport assistance to the communities of origin for over 115,000 repatriating Rwandan refugees. Вместе с УВКБ и в тесной координации с правительством Руанды МОМ предоставила помощь по перевозке к местам своего происхождения более 115000 руандийских беженцев-репатриантов.
IOM's various activities constitute, in specific circumstances, a form of protection in so far as they help ensure the realization of fundamental human rights. Различные виды деятельности МОМ представляют собой в конкретных обстоятельствах своеобразную форму защиты в том плане, что они помогают обеспечить осуществление основных прав человека.
I have instructed my Special Representative to continue to give high priority to this aspect of peace-building, which has already begun with the assistance of IOM. Я дал указание моему Специальному представителю продолжать уделять первоочередное внимание этому аспекту миростроительства, начало которому уже было положено в рамках помощи со стороны МОМ.