| In November 2000, links were established with the International Organization for Migration (IOM) which started to operate in Slovenia. | В ноябре 2000 года были налажены связи с Международной организацией миграции (МОМ), которая начала действовать в Словении. | 
| Moreover, UNHCR was about to sign a Memorandum of Understanding with IOM clarifying their respective roles. | В дополнение к этому УВКБ намеревается подписать меморандум о договоренности с МОМ, в котором будут уточняться их соответствующие функции. | 
| States and IOM should work on developing a model information campaign. | Государствам и МОМ следует предпринять усилия по разработке какой-либо типовой информационной кампании. | 
| The observer for IOM spoke on linkages between migration and development. | Наблюдатель от МОМ рассказал о связях между миграцией и развитием. | 
| This involves IOM in the documentation of migrants, medical screening and other logistical support to UNHCR. | МОМ занимается регистрацией мигрантов, медицинскими обследованиями и оказывает УВКБ другие виды материально-технической поддержки. | 
| IOM saw migration as a vehicle for development of individual migrants, their countries of origin and receiving countries. | МОМ рассматривает миграцию как средство развития отдельных мигрантов, их стран происхождения и принимающих стран. | 
| IOM responded by reiterating the importance of factoring in migration when formulating development policies. | В ответ МОМ вновь подтвердила важность учета миграции при разработке политики в области развития. | 
| In that connection, it gives me pleasure to highlight the IOM's growing interaction with the United Nations system on trafficking issues. | В этой связи я с радостью отмечаю растущее взаимодействие МОМ с системой Организации Объединенных Наций по вопросам незаконной торговли. | 
| IOM provides technical assistance, training and equipment to governmental authorities to promote the establishment of effective migration systems. | МОМ предоставляет органам государственной власти техническую помощь, профессиональную подготовку и оборудование в целях содействия созданию эффективных систем в области миграции. | 
| In June of the same year the European Commission and IOM organized a joint conference on trafficking in women. | В июне того же года Европейская комиссия и МОМ провели совместную конференцию по проблеме торговли женщинами10. | 
| IOM cooperate closely with the Puebla Process and helped raise awareness and train government officials in several countries. | МОМ тесно сотрудничает со странами-участницами этого процесса, содействует повышению осведомленности в этих вопросах и готовит государственных должностных лиц в различных странах. | 
| IOM worked with Governments to ensure that their legislation and control mechanisms were compatible with international norms. | МОМ работает с правительствами, добиваясь того, чтобы их законодательство и меры контроля соответствовали международным нормам. | 
| They included an agreement with IOM in Croatia to address issues related to Bosnian and Croatian refugees in several countries in the Balkans. | К их числу относится соглашение с МОМ в Хорватии для решения вопросов, связанных с боснийскими и хорватскими беженцами в ряде стран на Балканах. | 
| What is more, that project has promoted and virtually founded the practice of referring victims between IOM and UMCOR. | Более того, этот проект способствовал и практически основал практику перенаправления жертв между МОМ и UMCOR. | 
| Only United Nations entities and IOM are currently eligible recipients of the Fund. | В настоящее время только организации системы Организации Объединенных Наций и МОМ являются полноправными получателями средств Фонда. | 
| In Croatia, IOM and OSCE cooperated in the return of displaced persons and in solving complex issues in particular municipalities. | В Хорватии МОМ и ОБСЕ сотрудничали друг с другом в вопросах возвращения перемещенных лиц и в решении сложных проблем в конкретных муниципалитетах. | 
| Recently, IOM and OSCE jointly developed a programme to support the establishment of a national council against trafficking in human beings. | Недавно МОМ и ОБСЕ разработали совместную программу оказания содействия в учреждении национального совета по борьбе с торговлей людьми. | 
| In Tajikistan, IOM and OSCE have participated in an inter-agency framework for the return of Tajik refugees from Turkmenistan. | В Таджикистане МОМ и ОБСЕ участвуют в межучрежденческом мероприятии, нацеленном на возвращение таджикских беженцев из Туркменистана. | 
| In Estonia, IOM and OSCE have been implementing projects to promote the integration into Estonian society of the wives of former Soviet officers. | В Эстонии МОМ и ОБСЕ осуществляют проекты, направленные на поощрение реинтеграции в эстонское общество жен бывших советских офицеров. | 
| IOM was pleased to be a partner with UNHCR in supporting the efforts of States to develop such approaches to refugee and migration issues. | МОМ удовлетворена сотрудничеством с УВКБ, направленным на оказание государствам помощи в выработке таких подходов к проблемам беженцев и миграции. | 
| IOM was unreservedly committed to further developing, in collaboration with UNHCR, a humanitarian regime that took account of special circumstances. | Во взаимодействии с УВКБ МОМ, безусловно, предпримет дальнейшие шаги по созданию гуманитарного режима, принимая во внимание особенности конкретных ситуаций. | 
| Another delegation welcomed the launch of the MPRP programme and discussions at IOM Council meetings encompassing broader migration issues and needs. | Одна делегация приветствовала начало осуществления программы МПРП и обсуждение на совещаниях Совета МОМ более широких вопросов и потребностей, связанных с миграцией. | 
| One delegation pointed out that developing countries do not have the resources to finance such programmes through IOM. | Одна делегация указала, что развивающиеся страны не располагают ресурсами для финансирования таких программ через МОМ. | 
| Another delegation requested IOM to develop a set of guidelines for ensuring that each migrant whom it returns does so voluntarily. | Другая делегация обратилась с просьбой к МОМ разработать комплекс руководящих принципов для обеспечения добровольного возвращения всех мигрантов на родину. | 
| Many delegations welcomed the closer cooperation between UNHCR and IOM and encouraged both organizations to pursue the lines set out in the joint paper. | Многие делегации приветствовали более тесное сотрудничество между УВКБ и МОМ и призвали обе организации осуществлять деятельность, изложенную в совместном документе. |