With the help of the International Organization for Migration (IOM), the Council of Justice Training Centre has developed a study module for judges on combating trafficking in persons. |
В Учебном Центре Совета Юстиции при поддержке МОМ разработан учебный Модуль по борьбе против торговли людьми для обучения судей. |
In 2007, IOM successfully implemented three projects backed by the Government: |
В 2007 году Международной организацией по миграции (МОМ) были успешно осуществлены три проекта, поддержанные правительством: |
This process, facilitated by UNDP and IOM with support from the United Nations Peacebuilding Fund, entailed preparatory meetings and mediation between internally displaced persons and receiving communities in specific areas. |
Этот процесс, осуществлявшийся при содействии и поддержке ПРООН, Международной организации по миграции (МОМ) и Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций, включал проведение подготовительных совещаний и оказание посреднических услуг в налаживании контактов между внутренне перемещенными лицами и принимающими их общинами. |
1999 Trafficking in Women (Research and Information Programme of IOM) |
Субсидия на научные исследования по теме «Торговля женщинами» (научно-исследовательская и информационная программа Международной организации по миграции (МОМ)) |
In this regard, Moldova will strengthen its cooperation with UN, OSCE, IOM, Interpol and other international organizations. |
В этой связи Молдова будет укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Международной организацией по миграции (МОМ), Интерполом и другими международными организациями. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration (IOM) provided 30,000 internally displaced persons with assistance in returning to their places of origin. |
УВКБ и Международная организации по миграции (МОМ) помогли 30000 лиц, перемещенных внутри страны, вернуться в их родные места. |
The IOM provided documentation that, in addition to generalities concerning the broad theme of migration, also had chapters bearing on the mandate of the working group. |
МОМ представила документ, который содержал общую информацию по вопросам миграции, а также несколько глав, касавшихся мандата рабочей группы. |
The IOM, via funding and cooperation by the SIDC, carries out a series of actions aiming at the improvement of the system for recognizing and assisting victims. |
Финансирование и сотрудничество со стороны СМСР помогает МОМ в ее работе по совершенствованию системы выявления жертв и оказания им помощи. |
The International Organization for Migration (IOM), UN-Habitat and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean have played crucial roles in the implementation of these recommendations. |
В осуществлении этих рекомендаций немаловажную роль играли Международная организация по миграции (МОМ), ООН-Хабитат и ЭКЛАК. |
a) Publication of statistics of IOM-managed migrant movements on IOM's Website. |
а) Публикация по статистике миграционных потоков, за которыми следит МОМ, на сайте МОМ в Интернете. |
As an alternative to merging IOM and UNHCR, which seems difficult, an option that has been discussed is to expand the mandate of UNHCR to cover all migrants. |
В качестве альтернативы слиянию МОМ и УВКБ, представляющемуся труднодостижимым, обсуждалась возможность распространение мандата УВКБ на всех мигрантов. |
Mr. Mahmadaminov (Tajikistan), supplementing Ms. Muhammadieva's reply to questions on trafficking in persons, recalled that the International Organization for Migration (IOM) was represented in his country. |
Г-н Махмадаминов (Таджикистан), дополняя ответы г-жи Мухаммадиевой на вопросы о торговле людьми, напоминает, что в Таджикистане имеется представительство Международной организации по миграции (МОМ). |
On 30 April 2013, a shelter opened in Saint Petersburg to provide temporary housing for and social rehabilitation of victims of human trafficking; it was set up by the Saint Petersburg Centre for International Cooperation of the Russian Red Cross, with the support of IOM. |
30 апреля 2013 года в Санкт-Петербурге открылся приют для временного проживания и социальной реабилитации лиц, пострадавших от торговли людьми, организованный Санкт-Петербургским Центром международного сотрудничества Российского Красного Креста при поддержке МОМ. |
In Western Darfur, IOM deployed a Verification and Monitoring Unit to El Geneina on 13 and 14 January to determine the voluntariness and appropriateness of the proposed movement of internally displaced persons to the El Madrassa site outside town. |
13 и 14 января МОМ направила в Эль-Генейну в Западном Дарфуре группу по контролю и наблюдению для определения добровольного и надлежащего характера предлагаемого перемещения вынужденных переселенцев в находящееся за городом место Эль-Мадрасса. |
This project, which is being implemented with the help of the International Organization for Migration (IOM), has already achieved the following results: |
Этот проект, осуществляемый при помощи Международной организации миграции (МОМ), уже позволил добиться следующих результатов: |
Similarly, UNHCR cooperation with the International Committee of the Red Cross and IOM has advanced both quantitatively and qualitatively, with an increase in the volume of joint activities. |
Аналогичным образом сотрудничество УВКБ с Международным комитетом Красного Креста и МОМ существенно расширилось и стало более эффективным при одновременном увеличении масштабов совместных мероприятий. |
Most Filipinos made their way to Baghdad, from where their embassy and IOM transported them in the initial stages to Saudi Arabia (1,960), later to Jordan. |
Большинство филиппинцев перебралось в Багдад, откуда посольство и МОМ перевезли их сначала в Саудовской Аравию (1960 человек), а затем в Иорданию. |
Thirty Governments and two international organizations (IOM and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)) made such Arrival/ Departure Records available. |
Документы о прибытии/выезде были предоставлены правительствами 30 стран и двумя международными организациями (МОМ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
The International Organization for Migration (IOM), UNHCR and the Government of Albania have designed a programme for the registration of refugees, one by-product of which will be a picture-identity document. |
Международная организация по миграции (МОМ), УВКБ ООН и албанское правительство разработали программу регистрации беженцев, одним из элементов которой будет выдача удостоверений личности с фотографией. |
This situation gave rise to serious incidents: among other things, members of the cooperative refused to allow several UNHCR, MINUGUA and IOM international staff members to leave. |
Следует отметить, что сложившаяся ситуация привела к серьезным инцидентам, вплоть до задержания членами кооператива нескольких международных сотрудников УВКБ, МИНУГУА и МОМ. |
The strengthened partnership between UNCHR and IOM was an effective response to the crime of people trafficking and would, in combination with the political commitments generated by the Bali process, provide a solid base for addressing the migration-asylum nexus. |
Наряду с обязательствами, принятыми в рамках Балийского процесса, укрепление взаимодействия между УВКБ ООН и МОМ составит прочную основу для решения проблем, тесно связанных с миграцией и предоставлением политического убежища. |
The IOM programme on migration for development had been conceived with that principle in mind and had initially been implemented in Africa, which had the highest concentration of LDCs. |
Про-грамма МОМ по миграции в целях развития, раз-работанная с учетом этого принципа, первоначально осуществлялась в Африке, где насчитывается самый большой процент НРС. |
IOM was implementing small-scale pilot projects in which qualified migrants worked in their country of origin, particularly in communities with low levels of education, so as to provide basic skills that were useful for development and economic reconstruction. |
МОМ осуществляет мелкие экспериментальные проекты, в рамках которых квалифицированные мигранты работают в своей стране, особенно среди населения с низким уровнем образования, а их знания используются для развития и восстановления эко-номики. |
Cooperation with IOM has been increasingly relevant as part of discussions on the migration/asylum nexus which has drawn much attention across the globe in recent years. |
Сотрудничество с МОМ становится все более актуальным в рамках обсуждения комплекса проблем миграции-убежища, который в последние годы привлекал значительное внимание во всем мире. |
To address their needs, a number of initiatives are being put in place by the National Transitional Council, supported by UNHCR and the International Organization for Migration (IOM), including the establishment and refurbishment of the Towisha transit centre. |
В целях удовлетворения их потребностей НПС при поддержке УВКБ и МОМ выдвинули ряд инициатив, включая обустройство и ремонт транзитного центра в Товише. |