| IOM allocated a total of $5.8 million to projects directly or indirectly supporting NEPAD. | МОМ выделила на проекты, прямо или косвенно поддерживающие НЕПАД, в общей сложности 5,8 млн. долл. США. | 
| According to the International Organization for Migration (IOM), Colombia ranked third in terms of number of victims of human trafficking. | По информации Международной организации по миграции (МОМ), Колумбия занимает третье место по количеству жертв торговли людьми. | 
| The program is based on a contract between the Danish Immigration Service and the International Organization for Migration (IOM). | В основе этой программы лежит договоренность между Датской иммиграционной службой и Международной организацией по вопросам миграции (МОМ). | 
| Algeria was currently reforming its legislation on refugees in collaboration with UNHCR and the International Organization for Migration (IOM). | В настоящее время в Алжире проводится реформа законодательства при сотрудничестве УВКБ и Международной организации по миграции (МОМ). | 
| Their complaints were then forwarded to the justice system or to local offices of international organizations such as UNHCR and IOM. | Эти жалобы сразу направляются в органы юстиции или местные отделения международных организаций, таких как УВКБ ООН или МОМ. | 
| In Guatemala, IOM has established a series of trainings on trafficking for more than 600 judges in Guatemala. | В Гватемале МОМ организовала курсы подготовки в области борьбы с торговлей людьми для более 600 гватемальских судей. | 
| She acknowledged the valuable work of IOM in developing such tools. | Она признает ценную работу, проводимую МОМ по подготовке таких инструментов. | 
| IOM will assist in implementing the MP project alongside other interested partners, such as the European Commission. | Содействие в осуществлении этого проекта будет оказывать МОМ, а также другие заинтересованные партнеры, такие как Европейская комиссия. | 
| In 2003, IOM prepared an action matrix to facilitate annual monitoring exercises. | В 2003 году МОМ подготовила типовую схему действий, чтобы упростить ежегодные мероприятия по наблюдению. | 
| IOM sponsors a specialized rehabilitation unit. | Под патронажем МОМ функционирует специализированное реабилитационное учреждение. | 
| IOM is working with leaders of internally displaced persons, Government authorities and the humanitarian community to ensure an appropriate and voluntary relocation. | МОМ совместно с руководителями вынужденных переселенцев, правительственными властями и гуманитарными организациями предпринимают усилия по обеспечению надлежащего и добровольного переселения. | 
| IOM assists governments in upgrading training systems and programmes for migration officials, including those features of migration management that impact the security sector. | МОМ оказывает правительствам содействие в совершенствовании систем и программ подготовки сотрудников миграционных служб, включая те элементы регулирования миграции, которые затрагивают сферу безопасности. | 
| IOM takes action in this sector in two ways. | МОМ принимает меры в этой области по двум направлениям. | 
| IOM therefore calls for migration no longer to be seen solely as something that needs to be controlled and discouraged. | В этой связи МОМ призывает подходить к миграции не просто как к явлению, которое нуждается в контроле и в сдерживании. | 
| This agreement was signed by the Government, IOM and the United Nations on 21 August. | Это соглашение было подписано правительством, МОМ и Организацией Объединенных Наций 21 августа. | 
| In October, cooperation on matters concerning returns between the Government, IOM and the United Nations has been satisfactory. | В октябре сотрудничество между правительством, МОМ и Организацией Объединенных Наций в вопросах, касающихся возвращения, было удовлетворительным. | 
| IOM also determined that their removal was inappropriate and forced. | МОМ также подтвердила, что их переселение было нецелесообразным и вынужденным. | 
| Attending the round-table were a representative of the IOM, national institutions and foreign embassies. | В этом совещании приняли участие представители МОМ, национальных учреждений и иностранных посольств. | 
| The IOM international migration glossary would be a useful tool in the Committee's upcoming discussions on terminology. | Глоссарий МОМ по международной миграции окажется полезным инструментом в ходе будущих обсуждений Комитетом вопросов терминологии. | 
| The International Organization for Migration (IOM) had also distributed a glossary at the meeting with intergovernmental organizations the previous day. | Днем ранее на совещании с неправительственными организациями Международная организация по миграции (МОМ) распространила свой терминологический глоссарий. | 
| It was organized jointly by the lead agencies: UNHCR, IOM, OSCE and Council of Europe. | Оно было совместно организовано ведущими учреждениями - УВКБ, МОМ, ОБСЕ и Советом Европы. | 
| Plenary sessions were co-chaired by UNHCR and IOM. | На пленарных заседаниях председательствовали совместно УВКБ и МОМ. | 
| The IOM's humanitarian intervention in response to natural disasters encompasses assistance to populations displaced by such events. | В рамках своего гуманитарного вмешательства в ответ на стихийные бедствия МОМ оказывает помощь населению, перемещенному в результате подобных событий. | 
| IOM would be working with the World Bank to coordinate international efforts to improve the quality of data collection and reporting on migration and remittances. | МОМ совместно с Банком будет стремиться координировать международные усилия по улучшению сбора данных, касающихся миграции и репатриации денежных средств. | 
| Outside the United Nations system, special mention should be made of the activities of the International Organization for Migration (IOM). | За рамками системы Организации Объединенных Наций следует упомянуть о деятельности Международной организации по миграции (МОМ). |