| IOM has also engaged the local chapter of the International Red Cross, which will support in the construction of 1,500 latrines. | МОМ также задействовала местное отделение Международного Красного Креста, которое будет оказывать помощь в строительстве 1500 уборных. |
| In 2005, IOM supported the creation of a Business Advisory Board to promote dialogue with the private sector on labour migration issues. | В 2005 году МОМ поддержала создание Совета консультирования бизнеса для налаживания диалога с частным сектором по вопросам трудовой миграции. |
| At the global level, IOM is undertaking research on the nexus between indigenous peoples and migration. | На глобальном уровне МОМ проводит научные исследования, посвященные связи между проблемами коренных народов и вопросами миграции. |
| IOM input will also provide the perspective of an international organization working with specific indigenous communities in Latin America. | МОМ также представит информацию о позиции одной международной организации, работающей с конкретными общинами коренных народов в Латинской Америке. |
| The Forum has been able to attract the participation of the International Organization for Migration (IOM) to its sessions. | Форуму удалось привлечь к участию в работе своих сессий Международную организацию по миграции (МОМ). |
| IOM has initiated a process towards the creation of a coordinating mechanism to address the issue of trafficking of indigenous women and girls. | МОМ начала процесс создания координационного механизма для решения проблемы торговли женщинами и девочками из числа коренных народов. |
| Capacity-building efforts have also been carried out by ESCAP, UNODC, ILO and IOM. | Деятельность по расширению оперативного потенциала также осуществляется ЭСКАТО, ЮНОДК, МОТ и МОМ. |
| ESCAP and IOM signed a memorandum of understanding in 2007 and are co-chairs of the Thematic Working Group. | ЭСКАТО и МОМ подписали в 2007 году меморандум о взаимопонимании и в настоящее время являются сопредседателями Тематической рабочей группы. |
| IOM is currently promoting policy dialogue and research on that nexus. | В настоящее время МОМ содействует обсуждению политических мер и изучению данной связи. |
| IOM has assisted with the development of the plan and with monitoring implementation. | При разработке, а также при осуществлении дальнейших действий в рамках этого плана была оказана поддержка со стороны МОМ. |
| With more than 300 field offices globally, IOM has a presence in nearly every country. | МОМ имеет более 300 отделений на местах и представлена практически в каждой стране мира. |
| IOM has a number of headquarters and field personnel who are actively engaged in indigenous issues and/or projects. | В штаб-квартире и на местах у МОМ есть ряд сотрудников, которые проводят активную работу и/или осуществляют проекты в интересах коренных народов. |
| IOM has been working with the African Union Commission and various regional economic communities to address the challenges of migration in and from Africa. | МОМ работала с Комиссией Африканского союза и различными региональными экономическими сообществами над решением проблем миграции в Африке и из Африки. |
| He wondered whether IOM intended to address that lacuna, possibly by introducing a new treaty. | Он интересуется, намеревается ли МОМ заполнить этот пробел, возможно, путем принятия нового договора. |
| Guinea reported that it was currently receiving assistance from IOM to strengthen its border control capacity. | Гвинея сообщила, что в настоящее время она получает помощь от МОМ в целях укрепления своего потенциала по охране границ. |
| One of UNHCR's most important international partner agencies on the operational level is IOM. | Одним из наиболее важных международных партнерских учреждений УВКБ на операционном уровне является МОМ. |
| In the education sector, IOM increased access to quality education for approximately 19,000 children in such communities. | В сфере образования МОМ расширила доступ к качественному образованию приблизительно для 19000 детей в таких общинах. |
| The Government reported that it was working with IOM regarding the overseas deployment of Mauritian workers. | Правительство сообщило, что в настоящее время оно сотрудничает с МОМ в целях содействия направлению маврикийских трудящихся за границу. |
| A further 42,500 persons were assisted in partnership with IOM. | Еще 42500 жителям помощь была оказана совместно с МОМ. |
| Supplementary assistance to the police is provided by the European Commission, the British Government, the UNDP rule of law programme, and IOM. | Дополнительную помощь полиции оказывают Европейское сообщество, правительство Соединенного Королевства, ПРООН по линии программы укрепления правопорядка и МОМ. |
| It reportedly receives additional support from foreign donors, including IOM and the Government of the United Kingdom. | Оно, согласно сообщениям, получает дополнительную поддержку от иностранных доноров, включая МОМ и правительство Соединенного Королевства. |
| UNPOS, UNDP, IOM and the European Commission have offered valuable cooperation to the Monitoring Group, as have several Member States. | ПОООНС, ПРООН, МОМ и Европейская комиссия оказывают ценное содействие Группе контроля, как и несколько государств-членов. |
| In that connection, research was conducted by an expert team provided by IOM and data collection and analysis were carried out by the central body. | Этот вопрос изучается группой экспертов, выделенных МОМ, а сбором и анализом данных занимается центральный орган. |
| It was established by representatives of OHCHR, UNODC, UNICEF, ILO, OSCE and IOM. | Он был сформирован представителями УВКПЧ, ЮНОДК, ЮНИСЕФ, МОТ, ОБСЕ и МОМ. |
| Bahrain indicated that this law was hailed by IOM as a model for the region. | Бахрейн отметил, что этот закон был признан МОМ в качестве типовой модели для всего региона. |