One example was Mozambique, where programmes for reintegration of demobilized soldiers and their families and assistance to vulnerable internally displaced persons were IOM's responsibility. |
Одним из примеров является Мозамбик, где МОМ отвечает за программы реинтеграции демобилизованных солдат и их семей и оказание помощи пострадавшим лицам, перемещенным внутри страны. |
In the former Yugoslavia, IOM was having to prepare for another winter of warfare and humanitarian emergencies, and displacement of populations was continuing. |
МОМ должна подготовиться к еще одной военной зиме в бывшей Югославии, где продолжают иметь место чрезвычайные гуманитарные ситуации и перемещение населения. |
The provision of repatriation assistance is continuing and returnees holding cleared voluntary repatriation application forms are being transported by the International Organization for Migration (IOM). |
Оказание помощи с репатриацией продолжается, и Международная организация по вопросам миграции (МОМ) обеспечивает перевозку репатриантов, имеющих на руках оформленные заявки на добровольную репатриацию. |
UNHCR and IOM had developed joint programmes to inform potential migrants, in particular those from Eastern Europe and the former Soviet Union, regarding opportunities abroad. |
УВКБ и МОМ разработали совместные программы по информированию потенциальных мигрантов, в частности из Восточной Европы и бывшего Советского Союза, в отношении существующих за границей возможностей. |
In the former Yugoslavia, IOM and UNHCR were collaborating in a special programme that provided victims of the conflict with free medical treatment abroad. |
В бывшей Югославии МОМ и УВКБ сотрудничают в рамках конкретной программы, направленной на обеспечение для жертв конфликта бесплатного лечения за границей. |
In addition, Ukraine had been accorded observer status with the International Organization for Migration (IOM) and was developing close ties with UNHCR. |
Кроме того, Украина получила статус наблюдателя в Международной организации по вопросам миграции (МОМ) и устанавливает тесные связи с УВКБ. |
Although most internally displaced persons returned spontaneously, the International Organization for Migration (IOM), ICRC and UNHCR assisted with some return convoys. |
Хотя возвращение большей части перемещенных внутри страны лиц осуществлялось стихийно, Международная организация по миграции (МОМ), МККК и УВКБ в ряде случаев оказывали содействие перевозке репатриантов. |
I wish to assure you, however, that IOM never intended to convey such a message. |
Однако я хотел бы заверить Вас, что МОМ отнюдь не желала вкладывать в свои слова такой смысл. |
In June 1996, the Director-General of IOM and the Secretary-General of the United Nations had signed a comprehensive cooperation agreement. |
В июне нынешнего года Генеральный директор МОМ и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подписали соглашение о широком сотрудничестве. |
He welcomed the joint operational strategy for the region developed by UNHCR and IOM and hoped that donor countries would heed their appeal for contributions. |
Оратор приветствует совместную оперативную стратегию УВКБ и МОМ для региона и выражает надежду на то, что страны-доноры откликнутся на призыв о внесении взносов. |
In particular, the Government has solicited the support of IOM in designing a project to facilitate the return of 25,000 persons over the next three years. |
Так, правительство страны запросило помощь у МОМ для разработки проекта по содействию возвращению 25000 лиц в течение ближайших трех лет. |
As mentioned above, IOM has embarked on the implementation of the first phase of a project to assist displaced persons to return to their home areas. |
Как отмечалось выше, МОМ участвовала в осуществлении первого этапа проекта по оказанию перемещенным лицам помощи в возвращении в их родные места. |
During the reporting period, recruitment for KPC was, with the concurrence of UNMIK, initiated by the International Organization for Migration (IOM). |
В отчетный период процесс набора персонала в состав ККЗ, с согласия МООНВАК, был начат Международной организацией по миграции (МОМ). |
UNMIK, together with IOM, is also providing 15,000 cubic metres of firewood and 9,800 tonnes of coal with Japanese funding. |
МООНВАК совместно с МОМ также предоставляет за счет финансовых средств, предоставленных Японией, 15000 кубических метров древесины и 9800 тонн угля. |
Of these, 110,000 returned in an organized manner, mostly with the assistance of UNHCR and IOM. |
Сто десять тысяч из них вернулись организованным образом, главным образом при содействии УВКБ и МОМ. |
Despite registration, which is entered into an IOM database, refugees have not received identity documents nor a copy of the registration form. |
Несмотря на то, что они регистрируются и соответствующие сведения направляются в базу данных МОМ, беженцы не получают ни удостоверений личности, ни копии регистрационного формуляра. |
Reinforcing the IASC decision, UNHCR, UNICEF, WFP, ICRC and IOM made statements to the Commission emphasizing the relevance of the Guiding Principles to their work. |
Поддерживая решение МПК, такие организации, как УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП, МККК и МОМ, обратились к Комиссии с заявлениями, подчеркнув важность Руководящих принципов для их работы. |
In 1999, the Electoral Assistance Division began new partnerships with the Australian Electoral Commission (AEC) and the International Organization for Migration (IOM). |
В 1999 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов начал развивать новые партнерские отношения с Австралийской избирательной комиссией (АИК) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
The services that IOM offers include individual counselling, document processing, medical examination, transportation, language training and cultural orientation and integration assistance. |
Услуги, которые предоставляет МОМ, включают проведение индивидуальных консультаций, подготовку необходимых документов, медицинское обследование, транспортные услуги, обучение языку, ориентацию в вопросах культуры и содействие социальной интеграции. |
Follow-up mechanisms established within UNHCR and IOM, working in cooperation with concerned States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, continued to ensure the implementation of the Programme of Action. |
З. Механизмы последующего осуществления, созданные в рамках УВКБ и МОМ, действующие в сотрудничестве с заинтересованными государствами, межправительственными и неправительственными организациями, по-прежнему обеспечивали осуществление Программы действий. |
Country-specific agreements were concluded with IOM in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, on issues related to the return and reintegration of refugees. |
Соглашения, предназначенные для конкретных стран, были заключены с МОМ в отношении Боснии и Герцеговины и Хорватии по проблемам, связанным с возвращением и реинтеграцией беженцев. |
As an immediate follow-up, it was recommended that INSTRAW and IOM arrange national seminars with relevant stakeholders in order to inform and sensitize citizens on female migrant issues. |
В качестве непосредственной последующей меры МУНИУЖ и МОМ было рекомендовано организовать проведение национальных семинаров с привлечением соответствующих участников в целях предоставления соответствующей информации и освещения проблем женщин-мигрантов. |
IOM is involved in all phases of mass exoduses, providing technical and operational expertise in such areas as transportation, health, and other services for migrants. |
МОМ участвует во всех этапах деятельности, связанной с массовыми исходами, предоставляя технические и оперативные экспертные услуги в таких областях, как транспорт, здравоохранение, и другие виды услуг для мигрантов. |
In collaboration with programme partners, IOM provided the internally displaced with food, seeds, tools, medical assistance and transport of household belongings. |
В сотрудничестве с партнерами по программам МОМ обеспечивала внутриперемещенных лиц продовольствием, семенами, сельскохозяйственным инвентарем, медицинским обслуживанием и транспортом для перевозки домашнего имущества. |
In achieving those objectives, IOM continued to organize information campaigns in various countries of origin, which provided credible, up-to-date material on the risks of irregular migration. |
Для достижения поставленных перед ней целей МОМ продолжает проводить информационные кампании в различных странах происхождения мигрантов, в ходе которых предоставляется точная и обновленная информация об опасности нерегулярной миграции. |