Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
At this time, IOM and United Nations staff are working side by side in many countries and regions around the world, such as Afghanistan, Angola and the Great Lakes region. В настоящее время МОМ и персонал Организации Объединенных Наций работают бок о бок во многих странах и регионах по всему миру, таких, как Афганистан, Ангола и район Великих озер.
Cooperation between the United Nations and IOM, which the Assembly is addressing today, benefits from the Cooperation Agreement signed in June of this year by the Secretary-General and myself. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОМ, которое обсуждается в Ассамблее, развивается в положительном направлении на основе Соглашения о сотрудничестве, подписанного в июне этого года Генеральным секретарем и мною.
On the issue of international migration, he said that his Government had followed the work of the regional meetings held in Puebla and Panama City with interest and it welcomed the contribution of IOM in United Nations activities relating to migration and development. Касаясь вопроса международной миграции, оратор говорит, что его страна с интересом следила за работой региональных совещаний, организованных в Пуэбле и Панаме, и приветствует вклад МОМ в деятельность системы Организации Объединенных Наций в области миграции и развития.
The following year, IOM had organized an international seminar on the issue of migrant trafficking and, as a follow-up, a regional seminar in Central America in 1995. Годом позже МОМ организовала международный семинар по вопросу о торговле лицами без удостоверений личности и, в качестве последующего шага, - региональный семинар в Центральной Америке в 1995 году.
The United Nations had participated in those events, and IOM had in turn participated in activities organized by the United Nations. Организация Объединенных Наций также участвовала в работе этих форумов, и МОМ, в свою очередь, участвовала в мероприятиях, проводившихся Организацией.
The activities of IOM on trafficking include information campaigns and dissemination, research programmes, capacity-building for Governments and other institutions, and the provision of assistance and protection, including return and reintegration of victims of trafficking. Мероприятия МОМ по проблеме торговли включают информационные кампании и распространение информации, осуществление научно-исследовательских программ, укрепление потенциала правительств и других учреждений и предоставление помощи и защиты, включая возвращение и реинтеграцию жертв торговли.
Once registered with the Migrants Service Point, returnees were enrolled in programmes such as employment assistance, retraining, social and psychological counselling and educational guidance, some of them offered by IOM and other implementing partners. После регистрации в пункте миграционного обслуживания вернувшиеся граждане могут принять участие в таких программах, как программа оказания помощи в трудоустройстве, программа профессиональной переподготовки, программа социальной и психологической адаптации и программа учебно-образовательной ориентации, которые предоставляются, в частности, по линии МОМ и других партнеров-исполнителей.
In coordination with IOM, OSCE was assisting the Government of Ukraine in its anti-trafficking initiatives, including a comparative legislative review being undertaken with a view to making improvements in the new draft criminal code relevant to combating trafficking. В координации с МОМ ОБСЕ оказывает правительству Украины помощь в осуществлении инициатив по борьбе с торговлей людьми, включая проведение сопоставительного анализа законодательных положений в целях вне-сения улучшений в новый проект уголовного ко-декса, призванных усилить борьбу с торговлей людьми.
IOM was committed to providing solutions to Governments and individuals so that they might advantage of the development potential of migration, but also in order to address irregular migration which often led to the violation of basic human rights. МОМ стремится найти решения для правительств и отдельных лиц, с тем чтобы они могли воспользоваться положительным потенциалом миграции для развития, а также для того, чтобы решить проблему незаконной миграции, которая зачастую ведет к нарушению основных прав человека.
The lack of access by international organizations, including IOM and UNICEF, to the military barracks in Juba also remains a concern and results in lack of information regarding how the children are being treated. Отказ в доступе международным организациям, в том числе МОМ и ЮНИСЕФ, в военные казармы в Джубе по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку это препятствует получению информации о том, каким образом там обращаются с детьми.
UNHCR's cooperation with the International Organization for Migration (IOM) continued through the Action Group on Asylum and Migration (AGAMI), which has met five times since its formation at the end of 2001. Сотрудничество УВКБ с Международной организацией по миграции (МОМ) было продолжено в рамках Инициативной группы по вопросам убежища и миграции (ИГУМ), которая собиралась пять раз после ее учреждения в конце 2001 года.
In that regard, he welcomed the establishment of a commission on migration, adding that the International Organization for Migration (IOM) should play a central role in that Commission. В этой связи он приветствует создание комиссии по вопросам миграции и указывает на то, что Международная организация по миграции (МОМ) должна играть важную роль в работе этой комиссии.
In closing, he paid tribute to the Special Rapporteur for her tireless work in keeping the issue of migrants' rights on the agenda of the international community, and reassured her that IOM would continue to support her mission. В заключение он выражает признательность Специальному докладчику за ее неутомимую работу по обеспечению того, чтобы вопрос о правах мигрантов занимал видное место в повестке дня международного сообщества, и заверяет ее в том, что МОМ будет и далее поддерживать ее миссию.
IOM has carried out research on trafficking in Africa, particularly in West Africa, and has also expanded its anti-trafficking activities in Central, Eastern and Western Europe in response to the increasing trafficking in women and girls in those regions. МОМ провела исследования по вопросу о торговле людьми в Африке, особенно в западной ее части, а также расширила свою деятельность по борьбе с торговлей людьми в Центральной, Восточной и Западной Европе в ответ на увеличение масштабов торговли женщинами и девочками в этих регионах.
The IOM Zero Tolerance Campaign against trafficking of women in and out of Kosovo, launched on 24 May, is vital for protecting the rights of women and children in the region. Начатая МОМ 24 мая кампания «нулевой терпимости» к незаконному ввозу женщин в Косово и их вывозу из Косово имеет важное значение для защиты прав женщин и детей в регионе.
In conjunction with humanitarian financing mechanisms managed by the humanitarian coordinator, the emergency reserves of United Nations entities and IOM are used to finance initial needs in any given emergency operation. В сочетании с механизмами финансирования гуманитарной деятельности, находящимися в ведении координаторов по гуманитарным вопросам, чрезвычайные резервы подразделений Организации Объединенных Наций и МОМ используются для финансирования первоначальных потребностей в любой конкретной чрезвычайной операции.
Recent reports by IOM, the World Bank and the Global Commission on International Migration all call attention to the role that migration can play today and in the future in fostering development and reducing poverty. В опубликованных в последнее время докладах МОМ, Всемирного банка и Глобальной комиссии по вопросам международной миграции обращается внимание на ту роль, которую миграция может сыграть сегодня и в будущем в содействии развитию и сокращении масштабов нищеты.
IOM, which has a formal agreement with the United Nations to participate in the United Nations security management system, is deeply concerned about this trend. МОМ, которая имеет официальное соглашение с Организацией Объединенных Наций относительно участия в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, выражает глубокую озабоченность в связи с этой тенденцией.
UNHCR was therefore endeavouring to strengthen cooperation with the International Organization for Migration (IOM) and the International Labour Organization (ILO) in order to deal more effectively with such matters. УВКБ стремится в этой связи к укреплению сотрудничества с Международной организацией по миграции (МОМ) и Международной организацией труда (МОТ) в целях более эффективного рассмотрения таких вопросов.
The IOM's involvement to date is a clear indicator of the depth of our engagement in raising awareness of the realities of trafficking, as well as in meeting concrete needs with practical responses. Успехи, достигнутые МОМ на сегодняшний день, четко свидетельствует о степени нашего участия в повышении информированности о положении дел в области незаконной торговли, а также в области удовлетворения конкретных потребностей посредством принятия практических ответных мер.
Ms. NDIAYE (International Organization for Migration (IOM)) said that sustainable development was a central concern of the international community which had achieved particular prominence through the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Г-жа НДИЯЙЕ (Международная организация по миграции (МОМ)) говорит, что основное внимание международного сообщества сосредоточено в настоя-щее время на вопросах устойчивого развития, получивших особое значение в связи с проведением в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
She hoped that UNIDO and IOM could cooperate to support national capacity-building in priority sectors of the economy where there was a shortage of qualified human resources and where existing skills were not being used to the full. Она надеется, что ЮНИДО и МОМ могли бы сотрудничать в создании национальных потенциалов в приоритетных секторах экономики, в которых ощущается недостаток квалифицированной рабочей силы и в которых имеющиеся специалисты в полной мере не используются.
IOM has also concentrated on raising awareness of the trafficking issue among government authorities and NGOs and has carried out research on the trafficking phenomenon as it exists in the region. Кроме того, МОМ уделяет пристальное внимание повышению осведомленности органов власти и НПО в вопросах торговли людьми и проводит исследование явления торговли людьми в регионе.
In view of the importance of multilateral cooperation among the countries of the region, the donor countries, UNHCR, IOM and other international institutions, he emphasized that the CIS countries needed more political support in that regard. С учетом важного значения многостороннего сотрудничества между странами региона, государствами-донорами, УВКБ, МОМ и другими международными агентствами он подчеркивает, что страны СНГ нуждаются в более активной политической поддержке в этой области.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), IOM and the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD) had assisted in the organizations of numerous seminars in the past several years to train civil servants in human rights. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), МОМ и Международный центр по разработке политики в области миграции (МЦРПМ) оказали помощь в организации многочисленных семинаров по обучению гражданских служащих по вопросам прав человека, которые состоялись в последние несколько лет.