For example, the Ministry of the Interior has sent several delegations to attend events organized by the International Organization for Migration (IOM) among others. |
Например, Министерство внутренних дел направляло ряд делегаций на мероприятия, организованные, в частности, Международной организацией по миграции (МОМ). |
IOM stated that the Constitutional provision granted the rights and freedoms to the citizens and thus, implied a differential treatment for citizens and non-citizens. |
З. МОМ отметила, что конституционные положения гарантируют права и свободы гражданам и тем самым предполагают различное обращение с гражданами и негражданами. |
IOM indicated that the Republic of Moldova overall undertook timely reporting under international treaty bodies and ensured the visits by Special Rapporteurs on torture and violence against women. |
МОМ отметила, что Республика Молдова в целом своевременно представляла доклады международным договорным органам и обеспечила прием специальных докладчиков по вопросам о пытках и насилии в отношении женщин. |
The Fund enabled IOM to rapidly procure and distribute emergency shelters and non-food items to the most vulnerable flood-affected groups. |
Благодаря Фонду МОМ смогла в срочном порядке предоставить наиболее уязвимым группам населения, пострадавшим от наводнения, срочные убежища и непродовольственные предметы снабжения. |
UNHCR and IOM made use of the Fund to provide emergency assistance, including shelter, non-food items, safe water supplies and basic sanitation. |
УВКПЧ и МОМ использовали Фонд для оказания чрезвычайной помощи, включая предоставление убежища, непродовольственных предметов снабжения, безопасной воды и базовых санитарных условий. |
It incorporates submissions from 23 Member States, 5 United Nations entities, and the International Organization for Migration (IOM). |
Он включает материалы, представленные 23 государствами-членами, 5 подразделениями Организации Объединенных Наций и также Международной организацией по миграции (МОМ). |
United Nations entities and IOM work to promote and protect the rights of women migrant workers in support of national efforts. |
Структуры Организации Объединенных Наций и МОМ работают над тем, чтобы поощрять и защищать права трудящихся женщин-мигрантов в дополнение к усилиям на национальном уровне. |
Entities of the United Nations system and IOM provided or supported training for different stakeholders on protecting women migrant workers' human rights. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций и МОМ организовывали или поддерживали учебные мероприятия для различных участников по тематике обеспечения защиты прав человека трудящихся женщин-мигрантов. |
For example, IOM, in partnership with several stakeholders in many countries, provided accommodation, counselling, legal and medical services, and skills-building. |
В частности, МОМ совместно с рядом заинтересованных субъектов в нескольких странах обеспечивала временное проживание, консультирование, юридические и медицинские услуги, а также обучение различным навыкам. |
In addition, the component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to migrants stranded in the desert in coordination with IOM. |
Кроме того, этот компонент будет оказывать на специальной основе в координации с МОМ чрезвычайную помощь в пустыне не имеющим средств к существованию мигрантам. |
Partners: IOM, MONUSCO, UNDP and UNOPS |
Партнеры: МОМ, МООНСДРК, ПРООН и ЮНОПС |
In 2009, IOM undertook activities on indigenous issues in countries including Colombia, Costa Rica, Ecuador and Thailand. |
В 2009 году МОМ осуществляла мероприятия по вопросам, касающимся коренных народов, в Колумбии, Коста-Рике, Таиланде и Эквадоре. |
Partnership with foreign agencies (such as Unicef, IOM, US Embassy and other development partners) has been strengthened through regular meetings in MoHA. |
Партнерские связи с зарубежными учреждениями (такими, как ЮНИСЕФ, МОМ, посольство США и другие партнеры в области развития) укрепились благодаря проведению регулярных совещаний в МВД. |
In 2007, Belarus, with the assistance of IOM, was able to launch a project called "Combating human trafficking: Republic of Belarus". |
В 2007 году по линии сотрудничества с МОМ в Беларуси начата реализация проекта «Борьба с торговлей людьми: Республика Беларусь». |
The helpline operated by the NGO "Interaction", with IOM support, received over 2,886 calls from 2006-2008. |
Телефонная линия помощи, работу которой при поддержке со стороны МОМ обеспечивает неправительственная организация «Взаимодействие», в период 2006 - 2008 годов получила более 2886 звонков. |
WHO and the International Organization for Migration (IOM) have undertaken considerable efforts to foster inter-country consensus, harmonized health protocols and multisectoral dialogue to sensitize decision makers. |
ВОЗ и Международная организация по миграции (МОМ) предприняли серьезные усилия для достижения межстранового консенсуса, согласования медицинских протоколов и налаживания межсекторального диалога в целях повышения степени осведомленности директивных органов и политиков. |
Voluntary return of the victims is provided safely with the cooperation of law enforcement officials, IOM, relevant institutions in the source countries and local NGOs. |
Добровольное возвращение жертв обеспечивается с соблюдением мер безопасности в сотрудничестве с работниками правоохранительных органов, МОМ, соответствующими учреждениями в странах происхождения и местными НПО. |
The IOM Medical Rehabilitation Centre, opened in 2002, has provided confidential comprehensive medical and psychological assistance to more than 1,000 human trafficking victims. |
Центр медицинской реабилитации МОМ, открытый в 2002 году, на сегодня оказал конфиденциальную и комплексную медицинскую и психологическую помощь более 1000 пострадавших от торговли людьми. |
IOM organized a meeting of researchers, in collaboration with UNODC and ILO, held in Cairo on 11 and 12 January 2008. |
В сотрудничестве с ЮНОДК и МОТ МОМ организовала совещание исследователей, которое проходило в Каире 11 и 12 января 2008 года. |
IOM has also built a Children's Centre, alongside the Reception and Support Centre to provide additional care and protection for unaccompanied children. |
Наряду с Центром приема и поддержки репатриантов силами МОМ был построен Центр помощи детям для оказания дополнительных услуг по уходу и защите несопровождаемым детям. |
The Project enjoys the full support and involves the participation of both the UNHCR and the International Organization for Migration (IOM). |
Этот проект пользуется полной поддержкой со стороны как УВКБ, так и Международной организации по миграции (МОМ) и предусматривает их участие. |
The IOM and ILO offices in Tajikistan have been carrying out a number of projects on legal reform and capacity-building for State agency officials in recent years. |
Представительства МОМ и МОТ в Таджикистане на протяжении последних лет осуществляют ряд проектов по реформе законодательства и укреплению потенциала сотрудников госструктур. |
Male victims accounted for 28.3 per cent of the IOM caseload between 2004 and 2006. |
Мужчины составляют 28,3% лиц, которым МОМ оказало помощь в период между 2004 и 2006 годами. |
Dealing with and managing mixed migration flows composed of both asylum-seekers and other persons in need of international protection was a major area of cooperation between IOM and UNHCR. |
Регулирование смешанных миграционных потоков, состоящих из ищущих убежища и других лиц, нуждающихся в международной защите, и управление ими являются одной из важных областей сотрудничества между МОМ и УВКБ ООН. |
Collaborative partnerships with the NGO community and with IOM are critical to the effective management of the global resettlement scheme. |
важнейшее значение для эффективного управления глобальной программой переселения имеют совместные партнерства с сообществом НПО и с МОМ. |