IOM provided technical support to ECOWAS member States through the Migration Dialogue for West Africa, which facilitates the implementation in West Africa of the ECOWAS Common Approach on Migration and Development and creates a proactive interface between national, regional and international actors. |
МОМ оказала техническую поддержку государствам - членам ЭКОВАС посредством организации диалога по вопросам миграции в Западной Африке, который содействует осуществлению в Западной Африке общего подхода ЭКОВАС к проблеме миграции и развитию и обеспечивает активное взаимодействие между национальными, региональными и международными участниками. |
(b) Strengthen and promote participatory risk management capacities at the local, national and regional levels (UNDP, UN-Women, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNICEF, IOM, WFP); |
Ь) укрепление и поощрение развития потенциала управления рисками на основе широкого участия на местном, национальном и региональном уровнях (ПРООН, Структура «ООН-женщины», Управление по координации гуманитарных вопросов, ЮНИСЕФ, МОМ, ВПП); |
The programme of protection and assistance for refugees benefits from the collaboration of the UN High Commission for Refugees (UNHCR) the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the International Organisation for Migration (IOM). |
Программа в области защиты беженцев и оказания им помощи осуществляется в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
FAO, IFAD, ILO, IOM, UNAIDS, UNDP, UNESCO, UNEP, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO, UN-Women, WHO |
ФАО, МФСР, МОТ, МОМ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНЕП, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО, Структура «ООН-женщины», ВОЗ |
The Population Division also collaborated with UNFPA and IOM in organizing five preparatory meetings for the High-level Dialogue, focusing on the United Nations development agenda and on the themes of the four preparatory round tables. |
Отдел народонаселения также совместно с ЮНФПА и МОМ организовал пять подготовительных совещаний в преддверии Диалога на высоком уровне, которые были посвящены повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития и темам четырех подготовительных совещаний «за круглым столом». |
IOM, in collaboration with the African Union Commission, UNDP, and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction, embarked on a strategy to mainstream disaster risk reduction in African Union/NEPAD policies and programmes. |
В сотрудничестве с Комиссией Африканского союза, ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий МОМ приступила к осуществлению стратегии, призванной обеспечить учет мер по снижению опасности бедствий в политике и программах Африканского союза/НЕПАД. |
These programs involve cooperation with various international organizations and states including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the International Organization for Migration (IOM), the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the U.S. Government. |
Эти программы предусматривают сотрудничество с различными международными организациями и государствами, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Международную организацию по миграции (МОМ), Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) и правительство США. |
In 2006, WFP collaborated with 17 United Nations agencies, the World Bank, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), IOM and ILO in 237 projects in 81 countries. |
В 2006 году ВПП сотрудничала с 17 учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, Международным комитетом Красного Креста (МККК), Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП), МОМ и МОТ в рамках 237 проектов, осуществляемых в 81 стране. |
Organization of 28 meetings with United Nations and other international agencies represented in the region (UNHCR, WHO, WFP, UNICEF, ICRC, IOM) on resolution of humanitarian issues, including refugee assistance and illegal migration through Western Sahara |
Организация 28 совещаний с участием Организации Объединенных Наций и других представленных в регионе международных учреждений (УВКБ, ВОЗ, МПП, ЮНИСЕФ, МККК, МОМ), посвященных решению гуманитарных вопросов, включая вопрос об оказании помощи беженцам и проблему незаконной миграции через Западную Сахару |
In accordance with obligations arising from the National Plan for Suppression of Trafficking in Persons, the National Committee initiated systematic implementation of education, co-operating with other ministries in authority, non-governmental organizations, Mission of IOM, and other international organizations. |
В соответствии с обязательствами, вытекающими из Национального плана действий по пресечению торговли людьми, Национальный комитет наладил систематическую учебную работу, сотрудничая с другими компетентными министерствами, неправительственными организациями, представительством МОМ и другими международными организациями. |
With IOM in the above mentioned 12 cases as well as in 5 more cases, regarding safe repatriation. |
с МОМ в 12 вышеупомянутых случаях, а также еще в 5 случаях в связи с безопасной репатриацией; |
Presentations given by A. Kraler (ICMPD), E. Galanxhi (Albania), D. Ionescu (IOM), |
С докладами выступили А. Кралер (МЦРПМ), Е. Галанкси (Албания), Д. Ионеску (МОМ), Дж. |
Mr. Dall'Oglio (International Organization for Migration): The International Organization for Migration (IOM) welcomes the opportunity to take the floor today on the very important topic of the effective coordination of humanitarian assistance efforts. |
Г-н Далл'Оглио (Международная организация по миграции) (говорит по-английски): Международная организация по миграции (МОМ) рада взять сегодня слово по очень важной теме относительно эффективной координации усилий по оказанию гуманитарной помощи. |
17 Includes an official figure of 16,741 stateless persons who hold a temporary residence or residence permit in the Russian Federation, 14,414 de facto stateless Meskhetians in Krasnodar krai registered by IOM, and an estimated 40,000 other stateless persons. |
17 Включает официальную цифру в количестве 16741 апатридов, имеющих разрешение на постоянное жительство или вид на жительство в Российской Федерации, 14414 де-факто апатридов-месхетинцев в Краснодарском крае, зарегистрированных МОМ, а также около 40 тыс. других апатридов. |
Mr. Dall'Oglio (International Organization for Migration): The International Organization for Migration (IOM) is committed to contributing, within its mandate and capacity, to the achievement of the goals and objectives of the Brussels Programme of Action. |
Г-н Далл'Ольо (Международная организация по миграции) (говорит по-английски): Международная организация по миграции (МОМ) в рамках собственных возможностей и имеющегося у нее потенциала готова внести вклад в достижение целей и задач Брюссельской программы действий. |
The opportunity created by the current review of PRSPs has led the IOM to request many African Heads of States and Government and development partners to promote the integration of migration into PRSPs and national development plans of action. |
Текущий обзор ДССН дал МОМ возможность обратиться ко многим главам африканских государств и правительств, а также к партнерам по развитию с просьбой об углублении интеграции вопроса миграции в ДССН и планы действий по национальному развитию. |
This is done in collaboration with the Commission for Refugees under the Ministry of Home Affairs, United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Organisation for Migration (IOM). |
Эта процедура осуществляется в сотрудничестве с Комиссией по делам беженцев при министерстве внутренних дел, с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и с Международной организацией по миграции (МОМ). |
As a result of the agreement between the Office of the Procurator-General and IOM, training was provided to male and female officials of the Office of the Procurator-General and to staff of the institutions responsible for preventing, addressing and prosecuting trafficking in persons. |
По итогам соглашения между Генеральной прокуратурой страны и МОМ была проведена подготовка по этой теме для сотрудников Генеральной прокуратуры страны, а также для учреждений, занимающихся вопросами предупреждения, оказания помощи и преследования в случаях торговли людьми. |
In addition to domestic non-governmental organizations, there are regular contacts also with international organizations concerned with the problem of human trafficking, in particular with OSCE and IOM, the Stability Pact, UNICEF, UNHCR, UNDP, etc. |
В дополнение к контактам с национальными неправительственными организациями осуществляются регулярные контакты с международными организациями, занимающимися проблемами торговли людьми, в частности с ОБСЕ и МОМ, Пактом о стабильности, ЮНИСЕФ, УВКБ ООН, ПРООН и т. д. |
In September 2002, the office of the Representative joined a seminar on migration in West Africa for ECOWAS member States, sponsored by ECOWAS and the International Organization for Migration (IOM) and held in Dakar. |
В сентябре 2002 года канцелярия Представителя участвовала в работе организованного в Дакаре для государств - членов ЭКОВАС семинара по вопросам миграции в Западной Африке, спонсорами которого были ЭКОВАС и Международная организация по миграции (МОМ). |
In this regard, in 2006 IOM joined the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and will further consider the recommendation of the workshop that a task force be created within the Support Group to specifically address migration issues of indigenous peoples. |
В этом контексте в 2006 году МОМ стала членом Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и дополнительно изучит рекомендацию этого семинара в отношении создания Межучрежденческой группы в рамках целевой группы, которая будет заниматься непосредственно проблемами миграции коренных народов. |
Additionally, IOM supports efforts to integrate indigenous issues into development frameworks and supports partnerships built to ensure the protection of and respect for indigenous peoples' rights and the realization of their visions of development with respect for culture and identity. |
Кроме этого, МОМ оказывает поддержку усилиям, предпринимаемым в целях обеспечения учета вопросов коренных народов в рамках процесса развития, и партнерским отношениям, налаженным с целью обеспечить защиту и уважение прав коренных народов и практическую реализацию их видения процесса развития на основе уважения их культуры и самобытности. |
(b) In June 1994, IOM hosted a meeting on the return of irregular migrants and unsuccessful asylum-seekers, at which Governments underlined their belief that effective programs for the return of irregular migrants were essential for the deterrence of trafficking. |
Ь) в июне 1994 года МОМ провела совещание относительно возвращения незаконных мигрантов и неудачливых искателей убежища, на котором правительства подчеркнули свою уверенность в том, что для прекращения контрабандного провоза иностранцев основополагающее значение имеют действенные программы возвращения незаконных мигрантов. |
(c) IOM is organizing an international seminar, to be held at Geneva from 26 to 28 October 1994 on the theme of "International Response to Trafficking in Migrants and Safeguarding Migrants' Rights". |
с) МОМ организует международный семинар, который пройдет 26-28 октября 1994 года в Женеве на тему "Ответ международной общественности на незаконный провоз мигрантов и обеспечение прав мигрантов". |
Mr. MOUSKY (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that of the 125 million migrants, refugees and displaced persons in the world, at least 50 million international migrants were women. |
Г-н МУСКИЙ (наблюдатель от Международной организации по миграции (МОМ) говорит, что из 125 млн. мигрантов, беженцев и перемещенных лиц в мире по крайней мере 50 млн. международных мигрантов составляют женщины. |