Several delegations commended IOM for its programmes for the return of persons not in need of international protection and recommended the continuation of these programmes. |
Некоторые делегации выразили признательность МОМ за ее программы возвращения на родину лиц, которые не нуждаются в международной защите, и рекомендовали продолжать осуществление этих программ. |
IOM has established anti-trafficking focal points in each of its regional offices and implements more than 60 anti-trafficking projects in different regions. |
В каждом из своих региональных отделений МОМ создала координационные центры по борьбе с торговлей людьми, и в настоящее время она осуществляет в различных регионах более 60 проектов в области борьбы с этой деятельностью. |
Standard operating procedures govern cooperation between IOM, UNMIK and OSCE aimed at prevention, protection and prosecution and at strengthening local institutions accordingly. |
Стандартные оперативные процедуры регулируют сотрудничество между МОМ, МООНК и ОБСЕ, направленное на предупреждение, защиту и преследование, а также, соответственно, на укрепление местных учреждений. |
Within the OSCE Human Dimension cooperation process in Armenia, IOM coordinates a working group on gender and trafficking. |
В процессе сотрудничества в рамках человеческого измерения ОБСЕ в Армении МОМ координирует деятельность Рабочей группы по гендерным вопросам и вопросам торговли людьми. |
In Armenia, OSCE and UNICEF supported an IOM study on trafficking in women and children from that country. |
В Армении ОБСЕ и ЮНИСЕФ оказали поддержку в проведении МОМ исследования по вопросам торговли женщинами и детьми, являющимися выходцами из этой страны. |
IOM management advisory teams, composed of advisers in various fields, are deployed at the central and regional levels to develop KPC management and administrative capabilities. |
На центральном и региональном уровнях развернуты группы МОМ по оказанию консультативных услуг в вопросах управления, включающие консультантов по различным вопросам, цель деятельности которых заключается в укреплении управленческого и административного потенциала КЗК. |
IOM and OSCE are contributing partners in regional meetings with police, judiciary and other concerned entities. |
МОМ и ОБСЕ участвуют в качестве партнеров в региональных совещаниях совместно с представителями полиции, судебных органов и других соответствующих организаций. |
In October 2003, UNHCR together with the Swedish Migration Board and IOM convened a senior level review meeting in Söderköping, Sweden. |
В октябре 2003 года УВКБ вместе со Шведским советом по вопросам миграции и МОМ провели в Сёдерчёпинге, Швеция, обзорное совещание старшего должностного уровня. |
To address those aspects, annual consultation between UNHCR and IOM at the executive head level had been revived. |
В контексте изучения этих аспектов была возобновлена практика проведения ежегодных консультаций между УВКБ и МОМ на уровне руководителей исполнительных органов. |
For this project, UNESCO collaborates closely with research networks and other international organizations such as ILO, IOM and UNICEF. |
В рамках этого проекта ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество с исследовательскими сетями и другими международными организациями, такими, как МОТ, МОМ и ЮНИСЕФ. |
Orderly migration benefited migrants and society and IOM worked with Governments to ensure that migration legislation and border controls were compatible with international legal norms. |
Упорядоченная миграция приносит пользу мигрантам и обществу, поэтому МОМ сотрудничала с правительствами, стремясь добиться, чтобы миграционное законодательство и пограничный контроль были сопоставимы с международно-правовыми нормами. |
United Nations partners: UNHCR, UNIFEM, IOM |
Партнеры из Организации Объединенных Наций: УВКБ, ЮНИФЕМ, МОМ |
UN-Habitat, ILO, UNIFEM, WHO, IOM |
Партнеры из Организации Объединенных Наций: ООН-Хабитат, МОТ, ЮНИФЕМ, ВОЗ, МОМ |
In several African countries, UNESCO, UNHCR and IOM implemented awareness-raising campaigns on human trafficking, some of which targeted refugees and asylum-seekers. |
В нескольких африканских странах ЮНЕСКО, УВКПЧ и МОМ провели посвященные торговле людьми просветительские кампании, в том числе ориентированные на беженцев и лиц, ищущих убежища. |
Funding for IOM provided basic shelter and non-food items for 60,000 vulnerable individuals in the worst-affected areas. |
С помощью средств Фонда МОМ обеспечила базовые потребности в крыше над головой и непродовольственных товарах для 60000 человек в наиболее пострадавших районах. |
In Mogadishu, an earlier waste removal programme supported by the International Organization for Migration (IOM) could not be sustained. |
В Могадишо оказалось невозможным обеспечить дальнейшее осуществление программы удаления отходов, которая ранее была начата при поддержке Международной организации по миграции (МОМ). |
Lastly, IOM suggested that specific issues faced by migrants should be incorporated in social development policies. |
В заключение оратор высказывает предложение МОМ о том, чтобы политика в области социального развития включала в себя конкретные вопросы, с которыми сталкиваются мигранты. |
For example, IOM sensitized migrant communities in Zimbabwe on gender-based violence and abusive labour practices and organized campaigns promoting safe and regular migration. |
В частности, МОМ проводила беседы среди мигрантов в Зимбабве по вопросу о гендерном насилии, а также проблеме жестокого обращения в сфере труда, а также кампании в поддержку безопасной и упорядоченной миграции. |
In Belarus, international technical assistance projects and programmes are being implemented with IOM, UNDP and UNICEF to provide assistance in combating human trafficking. |
Совместно с МОМ, ПРООН, ЮНИСЕФ в Беларуси реализуются проекты (программы) международной технической помощи, направленные на оказание содействия в противодействии торговле людьми. |
Moreover, IOM supports a national free helpline and 19 regional helplines for preventing human trafficking. |
Кроме того, при поддержке МОМ работает одна национальная бесплатная горячая телефонная линия и 19 региональных горячих телефонных линий по вопросам противодействия торговле людьми. |
Major tasks that drew on the complementary mandates of UNHCR and IOM included resettlement and emergency response. |
В число основных задач, предусмотренных взаимодополняющими мандатами УВКБ и МОМ, включены переселение беженцев и реагирование в случае чрезвычайных ситуаций. |
The IOM mission in Ukraine provides comprehensive reintegration assistance in cooperation with NGOs and a medical rehabilitation centre for victims of trafficking. |
Миссия МОМ в Украине предоставляет комплексную помощь в области реинтеграции (в сотрудничестве с НПО, а также медицинским реабилитационным центром для жертв торговли людьми). |
IOM seeks to engage expatriate communities as partners for development, including through the transfer of knowledge and skills. |
МОМ стремится к привлечению общин экспатриантов в качестве партнеров в области развития, в том числе через посредство передачи знаний и профессиональных навыков. |
As a project-based, decentralized, intergovernmental organization, lack of core funding hampers the implementation of this recommendation by IOM. |
Выполнение этой рекомендации МОМ, межправительственной организацией с децентрализованной структурой, которая занимается осуществлением конкретных проектов, препятствует отсутствие адекватного финансирования по линии основных ресурсов. |
IOM joined the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in 2006, bringing a migration perspective to the group. |
В 2006 году МОМ вошла в состав Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, привнеся тем самым в ее деятельность новые аспекты, связанные с миграцией. |