Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
Initiatives such as the National Seminar on the Human Rights of Ecuadorian Migrants, held in Cuenca in February 2001 and attended by representatives of civil society organizations, the Ministry for Foreign Affairs and IOM, are extremely helpful. Крайне полезны такие инициативы, как организация национального семинара по правам человека эквадорских мигрантов, проведенного в Куэнка в феврале 2001 года при участии представителей организаций гражданского общества, министерства иностранных дел и МОМ.
United Nations entities, with the active support of IOM, continue to promote further returns of Timorese from Indonesia, and to assist those who have come back to the country, among other things in reuniting children with their families. Подразделения Организации Объединенных Наций при активной поддержке МОМ продолжают содействовать дальнейшему возвращению тиморцев из Индонезии и помогать тем, кто вернулся в страну, в частности в воссоединении детей со своими семьями.
As the UNHCR presence in Timor-Leste has been considerably reduced, increased cooperation between UNHCR, IOM, the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the UNMISET Human Rights Unit will ensure that future returnees are still able to benefit from transportation assistance and protection monitoring. Поскольку присутствие УВКБ в Тиморе-Лешти существенно сократилось, расширение сотрудничества между УВКБ, МОМ, Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению, а также отдел МООНПВТ по правам человека будут добиваться того, чтобы беженцы в дальнейшем по-прежнему пользовались транспортными услугами и системой контроля за защитой.
Lebanon had agreed to allow the IOM to open an office in Beirut in order to assist with the voluntary return of irregular immigrants to their countries. В соответствии с этим соглашением Ливан разрешил МОМ открыть в Бейруте свое отделение для оказания неорганизованным иммигрантам помощи в добровольном возвращении в страны их происхождения.
In November 2002, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, in collaboration with IOM, organized the Hemispheric Conference on International Migration: Human Rights and Trafficking in Persons in the Americas. В ноябре 2002 года Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна в сотрудничестве с МОМ организовала Конференцию по вопросам миграции в Западном полушарии: права человека и незаконная торговля людьми в Северной и Южной Америке.
That is why IOM welcomes the creation of a global fund to combat HIV/AIDS and strongly believes that any such fund must take into account the special vulnerability of migrant populations and specifically provide for them. Поэтому МОМ приветствует создание глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и считает, что подобные фонды должны принимать во внимание особую уязвимость мигрантов и учитывать их нужды.
Reporting on UNHCR's cooperation with IOM within the framework of the Action Group on Asylum and Migration, the Director indicated that this forum was not a venue where operational issues were addressed. Сообщая о сотрудничестве УВКБ с МОМ в рамках Инициативной группы по вопросам убежища и миграции, Директор отметила, что этот форум не является местом для рассмотрения оперативных вопросов.
UNHCR's close cooperation with IOM has been taken further in several operations, as well as through discussions within the Action Group on Asylum and Migration. Тесное сотрудничество УВКБ с МОМ продолжилось в ходе ряда операций, а также в процессе дискуссий в рамках Инициативной группы по вопросам убежища и миграции.
Ukraine also collaborated with the International Organization for Migration (IOM), which had helped in establishing pilot schemes, and was taking measures aimed at halting trafficking in women. Украина сотрудничает также с Международной организацией миграции (МОМ), которая оказала помощь в проведении опытных проектов и в настоящее время принимает меры, направленные на прекращение торговли женщинами.
UNHCR to work with States of origin, transit and destination and other partners, including IOM, on a package of measures which might be brought into play, as part of a comprehensive plan of action, for particular irregular or secondary movement situations. УВКБ совместно со странами происхождения, транзита и назначения, а также с другими партнерами, включая МОМ, предлагается разработать комплекс мер, которые могли бы быть реализованы в рамках всеобъемлющего плана действий в отношении конкретных ситуаций неорганизованного или вторичного перемещения.
The report also provided details of cases of detention that have undergone judicial review as well as information on specific projects that are being implemented with the help of the international community, IOM and national NGOs to improve the living conditions of migrants. В докладе приводится также подробная информация о случаях задержания, которые были предметом судебного разбирательства, и сведения о конкретных проектах, осуществляемых при содействии международного сообщества, МОМ и национальных НПО в целях улучшения условий жизни мигрантов.
UNTAET, the Government of Indonesia, UNHCR, IOM and the East Timorese leadership are developing plans for a pilot programme for the return of ex-TNI reservists from East Timor and their families. ВАООНВТ, правительство Индонезии, УВКБ, МОМ и восточнотиморские лидеры разрабатывают планы осуществления экспериментальной программы возвращения бывших резервистов ТНИ из Восточного Тимора и их семей.
Partnerships with other agencies, notably IOM, OSCE and the Council of Europe have also been an important feature of UNHCR's contribution to the implementation of the five-year plan of action that followed the CIS Conference of 1996. Важной особенностью вклада УВКБ в осуществление пятилетнего плана действий, принятого на конференции по СНГ в 1996 году, являлось также активное партнерство с другими учреждениями, прежде всего МОМ, ОБСЕ и с Советом Европы.
As part of this effort, IOM has provided assistance to improve border control posts, information systems on migration and assistance to forced migrants. В рамках усилий в этой области МОМ оказала помощь в модернизации постов пограничного контроля, информационных систем по вопросам миграции и предоставила помощь вынужденным мигрантам.
Due to this increase, temporary detention centres have rapidly reached over-capacity while at the same time some 260 migrants are said to have returned voluntarily to their homes with the support of IOM. В силу активизации этого процесса центры временного задержания быстро оказались переполненными, и за это же время примерно 260 мигрантов, по сообщениям, при поддержке МОМ добровольно вернулись в свои страны.
In Croatia, OHCHR is cooperating with IOM to share information and to set in motion the creation of a task force against trafficking. В Хорватии УВКПЧ сотрудничает с МОМ в обмене информацией и проведении подготовительных мероприятий в целях создания целевой группы по вопросам торговли людьми.
In Eastern and Central Europe, UNFPA has recently enhanced its cooperation with OHCHR and IOM to develop its activities on the issue of trafficking in persons. В Восточной и Центральной Европе ЮНФПА усилил в последнее время сотрудничество с УВКПЧ и МОМ в целях развития своей деятельности в области борьбы с торговлей людьми.
IOM continues to deal with the issue of trafficking in migrants through, inter alia, information campaigns, counselling activities, technical cooperation, return and reintegration assistance, research studies and policy papers. МОМ продолжает заниматься решением проблемы торговли мигрантами посредством, в частности, информационных кампаний, консультационной деятельности, технического сотрудничества, содействия возвращению и интеграции, проведения исследований и разработки программных документов.
The experiences of IOM in this part of the world have recently been incorporated in a publication: "Migrant Trafficking and Human Smuggling in Europe". Опыт работы МОМ в этой части мира был недавно обобщен в публикации "Торговля мигрантами и незаконный провоз людей в Европе".
Building on our research - which continues; a new volume on trafficking in Europe with case studies from Hungary, Poland and Ukraine is currently with our publisher - the IOM has focused on three areas of programme activity. На основе результатов наших исследований, продолжающихся по сей день, МОМ подготовила материал, посвященный незаконной торговле женщинами в Европе на примере Венгрии, Польши и Украины, который готовится к изданию, и сосредоточила свое внимание на трех областях программной деятельности.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, IOM and OSCE cooperate on a regular basis on counter-trafficking activities and promote legislative review and reform with regard to the smuggling of and trafficking in persons. В бывшей югославской Республике Македонии МОМ и ОБСЕ сотрудничают на регулярной основе в борьбе с торговлей людьми и содействуют в проведении обзора и реформы законодательства в вопросах незаконного ввоза людей и торговли ими.
Owing to the presence of the militias, who oppose and often prevent returns, UNHCR and IOM have to act quickly upon identifying potential returnees, lest they are intimidated and coerced to stay. Ввиду присутствия членов вооруженного ополчения, которые противятся и зачастую препятствуют возвращению, представителям УВКПЧ и МОМ приходится действовать весьма оперативно после выявления желающих вернуться, иначе эти лица могут подвергнуться запугиваниям и будут вынуждены остаться.
The day following registration of a desired return, the returnee is picked up by IOM at a designated time and taken, either by truck or ship, across the border to East Timor. На следующий день после регистрации желающих вернуться в назначенное время собирают представители МОМ и затем либо на грузовых автомобилях, либо морем переправляют через границу в Восточный Тимор.
In the reporting period, 3,303 voluntary returns were assisted by IOM and UNHCR, and another 4,700 assisted returns are expected during April. В отчетный период при содействии МОМ и УВКБ добровольно возвратились 3303 человека; ожидается, что в апреле будет оказано содействие в возвращении еще 4700 человек.
He was invited to give the keynote address at a Colloquium on the Political Rights of Persons Displaced by Conflict which was organized by IOM in Geneva, Switzerland, from 12 to 13 June 2006. Ему было предложено сделать ключевое заявление на Коллоквиуме по вопросу о политических правах лиц, перемещенных в результате конфликтов, который был организован силами МОМ в Женеве, Швейцария, 12 и13 июня 2006 года.