| The central aspect of managed migration that IOM promoted was respect for the human dignity and well-being of migrants. | Центральным аспектом управляемой миграции, который пропагандирует МОМ, является уважение человеческого достоинства и обеспечение благосостояния мигрантов. | 
| Actions taken in this area by IOM's member States vary widely. | Шаги, предпринятые в этой области государствами - членами МОМ отличаются широким разнообразием. | 
| Some of these are reflected in the IOM paper "International Terrorism and Migration" submitted to the Counter-Terrorism Committee. | Некоторые из них нашли отражение в представленном МОМ Контртеррористическому комитету документе, озаглавленном «Международный терроризм и миграция». | 
| Not within IOM's mandate; therefore, no work in this area undertaken or envisaged. | Это не входит в круг ведения МОМ, поэтому никакой работы в этой области не проводится и не планируется. | 
| Persons returning of their own free will are given substantial support by the International Organization for Migration (IOM). | Лицам, возвращающимся по своей собственной воле, оказывается существенная поддержка со стороны Международной организации миграции (МОМ). | 
| Though rarely used on a large scale, one organization, IOM, has succeeded in establishing this operational structure. | Хотя это редко используется в больших масштабах, одна организация, МОМ, с успехом создала такую работающую структуру. | 
| The IOM reports that hundreds of thousands of people of all ages are trafficked across borders and into slavery each year. | МОМ сообщает, что ежегодно сотни тысяч людей всех возрастов контрабандным путем перевозятся через границы и продаются в рабство. | 
| IOM, which is a member of the Global Migration Group, is hosting the Global Forum's support unit. | МОМ, которая является членом Группы по проблемам глобальной миграции, принимает у себя группу поддержки Глобального форума. | 
| The International Organization for Migration (IOM) launched an international campaign aimed at preventing human trafficking during the World Cup. | Международная организация по миграции (МОМ) организовала во время Чемпионата мира международную кампанию по предотвращению торговли людьми. | 
| IOM received the resources to support the Government in coordinating assistance for the displaced population. | МОМ получила средства на оказание поддержки правительству в деле координации распределения помощи среди перемещенных лиц. | 
| Under these programmes, international organizations (OSCE, UNICEF, IOM) and NGOs were granted funding. | В рамках этих программ были предоставлены средства международным организациям (ОБСЕ, ЮНИСЕФ, МОМ) и НПО. | 
| The government also seeks NGO support whenever required (source: International Organization for Migration (IOM)). | Правительство также обращается в случаях необходимости за помощью к НПО (источник: Международная организация по миграции (МОМ)). | 
| Bahrain was the first Gulf country to be admitted to the International Organization for Migration (IOM) as an observer. | Бахрейн был первой страной Залива, принятой в Международную организацию по миграции (МОМ) в качестве наблюдателя. | 
| In 2006 the International Organization for Migration (IOM) undertook an independent evaluation of the outcomes of these support centres. | В 2006 году Международная организация по миграции (МОМ) провела независимую оценку результатов деятельности этих центров поддержки. | 
| Over the past year, 56 projects have been implemented by IOM in Colombia and Ecuador with respect to indigenous peoples' issues. | МОМ в прошлом году в Колумбии и Эквадоре осуществила 56 проектов в интересах коренных народов. | 
| The IOM land protection programme has worked with indigenous communities in Colombia since 2005. | В рамках Программы по защите земель МОМ работала с местными общинами в Колумбии с 2005 года. | 
| In Ecuador, IOM projects have focused on access to potable water and sanitation. | В Эквадоре проекты МОМ фокусировались на обеспечении доступа к питьевой воде и санитарии. | 
| She gave examples of IOM information, education and communications activities with regard to HIV/AIDS and "safe mobility". | Она привела примеры деятельности МОМ в сферах информации, просвещения и коммуникации в отношении ВИЧ/СПИДа и "безопасной мобильности". | 
| Return Migration: Challenges and Opportunities (IOM). | Возвратная миграция: проблемы и возможности (МОМ). | 
| Seminars organised by the International Organisation for Migration (IOM) have also covered issues of racial discrimination. | На семинарах, организованных Международной организацией по миграции (МОМ), также освещались вопросы, касающиеся расовой дискриминации. | 
| Other educational activities are organised in cooperation with NGOs, UNHCR and IOM. | Другие учебные мероприятия организованы в сотрудничестве с НПО, УВКБ ООН и МОМ. | 
| The staff had been trained to run the project by experts from IOM. | Сотрудники, выполняющие проект, прошли инструктаж у экспертов МОМ. | 
| IOM had provided assistance in that repatriation programme. | МОМ предоставила помощь в осуществлении этой программы по репатриации. | 
| IOM has an established presence in nearly every country with more than 300 field offices globally. | МОМ обеспечила свое присутствие почти в каждой стране, имея 300 местных отделений по всему миру. | 
| IOM also works in partnership with United Nations agencies on projects in border areas that focus on indigenous peoples. | В партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций МОМ занимается также реализацией в приграничных районах проектов, ориентированных на коренные народы. |