Closer dialogue and cooperation between UNHCR and IOM |
Обеспечение более предметного диалога и более тесного сотрудничества между УВКБ и МОМ |
You have also encouraged UNHCR to expand its other partnerships with development actors, humanitarian agencies and in particular through a strategic alliance with IOM to address the asylum/migration nexus. |
Вы призывали также УВКБ расширить его отношения с другими партнерами: участниками процесса развития, гуманитарными учреждениями, и в особенности посредством заключения стратегического альянса с МОМ для решения комлекса проблем, связанных с предоставлением убежища и миграцией. |
To conclude, IOM is committed to those most vulnerable in times of crisis and remains dedicated to working resourcefully and proficiently with its partners in the Inter-Agency Standing Committee. |
В заключение хотел бы отметить, что в период кризисов МОМ проявляет приверженность оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения и по-прежнему будет прилагать усилия для того, чтобы творчески и плодотворно работать со своими партнерами в рамках Межучрежденческого постоянного комитета. |
The WFP food-for-work programme provided 412,000 people with some 829 tons of food assistance and, together with IOM, FAO and UNDP, generated over 1 million person days of employment. |
В рамках программы ВПП «Продовольствие в обмен на труд» для 412000 человек было предоставлено около 829 тонн продовольствия, а вместе с МОМ, ФАО и ПРООН была обеспечена занятость в объеме более одного миллиона человеко-дней. |
UNHCR, IOM and OSCE have also addressed collaboratively issues arising from specific forms of displacement in Eastern Europe and Central Asia. |
УВКБ, МОМ и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе также совместно рассматривают вопросы, связанные с конкретными формами перемещения населения в Восточной Европе и Центральной Азии. |
Hence, ILO is an active partner of UNITAR, UNFPA and IOM in the International Migration Policy Program (IMP). |
Поэтому МОТ является активным партнером Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), ЮНФПА и МОМ в рамках Программы по политике в области международной миграции (ППМ). |
By the end of 2010, IOM expects to have distributed flood and winterization kits to approximately 80,000 families, or 480,000 individuals. |
Ожидается, что к концу 2010 года МОМ распределит комплекты средств для пострадавших от наводнения и по подготовке к зимним условиям среди приблизительно 80000 семей, или 480000 человек. |
IOM is also active in developing the capacity of the Afghanistan National Disaster Management Authority in the north and is assembling an emergency contingency stock for 2011. |
МОМ ведет также активную работу по развитию потенциала Национального управления Афганистана по борьбе со стихийными бедствиями в северных районах страны и создает запасы средств на случай чрезвычайных обстоятельств на 2011 год. |
IOM had made the fight against trafficking one of the pillars of its work, and was collaborating with various United Nations bodies in that regard. |
Международная организация по миграции (МОМ), для которой борьба с такой торговлей стала одной из приоритетной задач, сотрудничает с различными органами и подразделениями Организации Объединенных Наций в этой области. |
Similar consultation mechanisms are in preparation in other regions, including South America, the western Mediterranean and southern Africa, and IOM has offered its support for them, too. |
Такие же консультационные механизмы разрабатываются и в других регионах, в том числе в Южной Америке, западном Средиземноморье и на юге Африки, и Международная организация по миграции (МОМ) также оказывает им поддержку. |
This course is currently outsourced to the International Organization for Migration (IOM); however, UNAMI is taking steps to take over this training in late 2011. |
Однако в настоящее время проведением этого инструктажа занимаются на контрактной основе сотрудники Международной организации по миграции (МОМ), и МООНСИ принимает меры к тому, чтобы с конца 2011 года проводить этот инструктаж своими силами. |
Four of the girls have obtained direct assistance and are included in the Programme for re-socialisation and reintegration which is financially supported by IOM. |
Этим четырем девушкам была оказана конкретная помощь, и они были включены в Программу возврата в общество и реинтеграции, которая действует при финансовой поддержке МОМ. |
The evaluation concluded that the National Immigrant Support Centre model "is effectively an initiative and an experience that should be" followed (IOM, 2007:81). |
По результатам оценки был сделан вывод о том, что модель национальных центров поддержки иммигрантов "действительно представляет собой инициативу и образ действий, которые заслуживают того, чтобы им следовали". (МОМ, 2007:81). |
Also, together with IOM, UNFPA convened an Economic and Social Council ministerial round-table breakfast meeting on Migration, environment and climate change: the gender perspective. |
Кроме того, совместно с МОМ ЮНФПА в рамках министерского сектора Экономического и Социального Совета организовал круглый стол на тему "Миграция, окружающая среда и изменение климата: гендерная перспектива". |
In Asia, IOM co-chairs, with ESCAP, the United Nations regional thematic working group on international migration, including human trafficking. |
В Азии МОМ сопредседательствует с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана в региональной тематической рабочей группе Организации Объединенных Наций по международной миграции, в том числе по проблеме торговли людьми. |
Coordinator of the project: Preventive counter-trafficking capacity-building for Croatian diplomatic personnel, IOM, (2007-2008) |
Координатор проекта "Превентивные меры по укреплению потенциала хорватских дипломатических работников в борьбе с торговлей людьми", МОМ (2007 - 2008 годы). |
To conclude, IOM is committed to those most vulnerable in times of crisis and remains dedicated to working resourcefully and proficiently with its Inter-Agency Standing Committee partners. |
В заключение хочу сказать, что МОМ преисполнена решимости оказывать помощь тем, кто наиболее уязвим в период кризисов, и по-прежнему привержена тому, чтобы вести изобретательную и эффективную работу совместно со своими партнерами по Межучрежденческому постоянному комитету. |
IOM continues to assist rural communities in remote parts of the three eastern-most districts through the European Commission's three-year "Assistance to community stabilization" project. |
МОМ продолжает оказывать помощь отдаленным сельским общинам в трех районах, находящихся на восточной оконечности острова, в контексте рассчитанного на три года Проекта Европейской комиссии по оказанию помощи в стабилизации общин. |
For specific needs (technical and financial assistance, training, etc.) NRCVT cooperates also with other donors, like IOM, UNICEF, UNHCR, OSCE, USAID and Soros Foundation. |
С целью удовлетворения конкретных потребностей (технической и финансовой помощи, профессиональной подготовки и т. д.) Национальный центр по приему жертв торговли людьми также сотрудничает с другими донорами, такими как МОМ, ЮНИСЕФ, УВКБ ООН, ОБСЕ, ЮСАИД и Фонд Сороса. |
To conclude, IOM is committed to those most vulnerable in times of crisis and remains dedicated to working resourcefully and proficiently with our IASC network. |
В заключение я хотел бы заявить, что МОМ привержена оказанию помощи тем, кто наиболее уязвим в случае возникновения кризисных ситуаций и по-прежнему готова эффективно и умело сотрудничать с МПК. |
IOM had assisted Guatemala in the establishment of an Office to assist migrants expelled from Mexico on the border of Tecún Umán. |
МОМ оказала помощь Гватемале в создании управления для оказания помощи мигрантам, высланным из Мексики на границе Текун-Умана. Всеобъемлющих статистических данных или исследований о масштабах явления миграции в Гватемале не существует. |
The Presidential Advisory Office on Gender Equality (CPEM) has developed awareness-raising and training activities in coordination with the International Organization for Migration (IOM). |
КПЕМ совместно с Международной организацией по миграции (МОМ) провел серию мероприятий по распространению знаний и подготовке соответствующих кадров. |
A publication produced under the auspices of the secretariat of the Regional Conference on Migration and IOM, with support from the Governments of Costa Rica and Canada, collated the papers presented at the seminar in order to disseminate the valuable information they contained. |
Технический секретариат Региональной конференции по миграции и МОМ при поддержке правительств Коста-Рики и Канады подготовили публикацию о работе семинара, которая позволит распространить освещавшуюся на нем ценную информацию. |
The pillar worked with UNMIK police and IOM to overcome problems involved in repatriating women. However, trafficking against women continued to be an issue of grave concern. |
Этот компонент сотрудничает с полицией МООНК и МОМ в преодолении проблем, возникающих в связи с репатриацией женщин. |
Accordingly, the initiative put forward by the Commission on Population and Development and the Administrative Committee on Coordination (ACC) concerning the holding, in 1998, of a technical symposium on international migration, with IOM participating, was most welcome. |
Поэтому следует приветствовать инициативу Комиссии по народонаселению и развитию и АКК организовать в 1998 году технический коллоквиум по международной миграции, в котором примет участие МОМ. |