Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The logistical organization of peacekeeping operations needed to be improved and troops must be adequately equipped, especially for peacekeeping operations in Africa. Member States should be encouraged and assisted to transfer unemployed stocks of equipment to those countries which faced difficulties in that area. Необходимо улучшить организацию материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира, и войска должны быть надлежащим образом экипированы, особенно для проведения операций по поддержанию мира в Африке.
The Working Group agreed that the words in square brackets at the beginning of recommendation be retained and the brackets removed, and that the drafting of recommendation be improved to read "to take a prompt decision". Рабочая группа решила сохранить в начале текста рекомендации 63 слова, взятые в квадратные скобки, и исключить эти скобки, а также улучшить данную формулировку следующим образом: "незамедлительно принять решение".
We believe that international debt relief schemes must be improved, as has been stressed by many other speakers today, and we are doing our part through a newly launched national debt relief plan to better assist heavily indebted poor countries. Мы считаем, что надо улучшить планы оказания помощи имеющим внешнюю задолженность, как сегодня подчеркивали многие ораторы, и мы выполняем свою часть обязательств на основе недавно инициированного национального плана оказания более оптимальной помощи бедным странам, имеющим большую задолженность.
The Nassau Declaration, endorsed by the Ministerial SIDS Inter-Regional Preparatory Meeting from 26-30 January 2004 calls "for greater support for and improved coordination among our development partners for the effective implementation of the BPOA at the national and regional levels." Декларация Нассау, одобренная Межрегиональным совещанием на уровне министров по подготовке Международного совещания, проходившим 26 - 30 января 2004 года, призывает «усилить поддержку и улучшить координацию между нашими партнерами по процессу развития в целях эффективного осуществления Барбадосской программы действий на национальном и региональном уровнях».
How could reports of the Secretary-General be improved in terms of conflict analysis, including sufficient contextual information on the root causes of conflict and on development issues to enable the Council to make informed decisions on security matters? Каким образом можно было бы улучшить доклады Генерального секретаря в части анализа конфликтов, в том числе путем включения в них достаточного объема соответствующей информации о коренных причинах конфликта и вопросах развития, с тем чтобы Совет мог принимать решения по вопросам, касающимся безопасности, располагая полной информацией?
The system had brought city-planning, environmental, social, cultural, operational and economic benefits to the city and had improved the environmental quality, the quality of life and the well-being of the citizens. Данная система принесла много пользы городу с точки зрения городского планирования, охраны окружающей среды, а также социально-культурных, технологических и экономических преимуществ и позволила улучшить состояние окружающей среды, повысить качество жизни и благосостояние граждан.
What do you think of the quality of the 2011 ECE-FAO-FE State of Europe's Forests report and what do you think should be improved? (Rating of quality from 1 to 5) Что Вы думаете о качестве доклада ЕЭК/ФАО/ЛЕ "Состояние лесов в Европе, 2011 год" и что, по Вашему мнению, следует улучшить? (Оценка качества по пятибалльной системе)
The Committee urged that coordination in energy be improved within the United Nations system through the exchange of information on activities, promotion of joint activities, programme budget formulation, the full use of the regional commissions and strengthening of the Secretariat in coordination efforts. Комитет настоятельно призвал улучшить координацию по вопросам энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций посредством обмена информацией об осуществляемых мероприятиях, расширения совместных мероприятий, оказания содействия в составлении бюджетов по программам, всестороннего использования возможностей
It is on the basis of this concept that the European Union, ESA and Eurocontrol are developing the GNSS1 programme, by which aircraft will be able to navigate in flight and will have improved landing and take-off conditions; Именно на основе этой концепции Европейский союз, ЕКА и "Евроконтроль" разрабатывают программу ГНСС-1, которая создаст возможность для получения самолетами навигационной информации во время полета и которая позволит улучшить условия для взлета и посадки;
Note by the secretariat: The Russian translation could be improved by modelling it more closely on the text of the regulations of the Russian River Register (volume 2, paragraph 2.9.2) [English version unaffected] Proposal not substantive Примечание секретариата: перевод на русский язык следует улучшить: "Осушение ахтерпика может осуществляться через главное машинное отделение с использованием легко доступной сточной магистрали с самозапорным клапаном." (см. Правила РРР, т. 2, п. 2.9.2).
Improved water sources is a critical target for the 9% without safe drinking water and improved access is important for the 1.5% of households whose members have to carry water for distances of 50 to over 1,000 metres. Для 9 процентов семей, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде, чрезвычайно важно улучшить их доступ к водным ресурсам, а также улучшить доступ к водным ресурсам для 1,5 процента семей, члены которых вынуждены доставлять воду, преодолевая расстояния от 50 до 1000 метров и более.
Under its piracy prisoner transfer programme, the Office improved prison conditions in Somaliland and Puntland, enabling the transfer of over 60 convicted pirates so far to serve their sentences in prisons meeting international standards. В рамках программы передачи лиц, осужденных за пиратство, Управлению удалось улучшить условия содержания осужденных в Сомалиленде и Пунтленде и добиться перевода более 60 лиц, осужденных за пиратство, для отбывания наказания в тюрьмы, отвечающие международным стандартам.
And I think all of you can agree that if you can figure out how to improve life by a factor of 20, you've probably improved your lifestyle by a lot, say your salary, you'd notice, or your kids, you'd notice. И я думаю, вы все согласитесь, что, имея возможность улучшить свою жизнь в 20 раз, вы наверняка существенно улучшили бы качество жизни, скажем зарплату, так что хватило бы и вам и ещё вашим детям.
These efforts are expected to result in improved standardization across the United Nations system in the area of conditions of service and improvements in conditions of service for individual staff, including in the area of work/life issues; Следует ожидать, что эти усилия позволят лучше стандартизировать условия службы в масштабах системы Организации Объединенных Наций и улучшить условия службы для отдельных сотрудников, в том числе в вопросах сочетания трудовой деятельности и повседневной жизни;
And I think all of you can agree that if you can figure out how to improve life by a factor of 20, you've probably improved your lifestyle by a lot, say your salary, you'd notice, or your kids, you'd notice. И я думаю, вы все согласитесь, что, имея возможность улучшить свою жизнь в 20 раз, вы наверняка существенно улучшили бы качество жизни, скажем зарплату, так что хватило бы и вам и ещё вашим детям.
Note by the secretariat: the Russian translation could be improved by modelling it more closely on the text of the regulations of the Russian River Register (volume 2, paragraph 2.1.6) [English version unaffected] Примечание секретариата: перевод на русский язык следует улучшить, заменив выражение "автоматически включающихся осушительных насосов" на "осушительных насосов самовсасывающего типа" (см. Правила Российского Речного Регистра, т. 2, п. 2.1.6).
Improved civil-military relations are required to ensure a better match of humanitarian needs and requests with military capability. Необходимо улучшить взаимоотношения между гражданским обществом и вооруженными силами для обеспечения более эффективного удовлетворения гуманитарных потребностей и просьб с использованием возможностей вооруженных сил.
Paragraph 7 (j) recommends that conditions in places of deprivation of liberty should be improved, urgent measures should be taken to address overcrowding in prisons and a system for monitoring conditions of detention should be introduced содержится рекомендация улучшить условия содержания в местах лишения свободы и принять срочные меры для решения проблемы переполненности тюрем и других мест лишения свободы, а также внедрить эффективную систему инспектирования на предмет проверки условий содержания
Although UNHCR made significant improvement compared to past practice, the Board, in its visits to UNHCR field offices, found that the management of assets in the field could still be improved and that the non-expendable property database was still not fully reliable; Данная сумма получена из базы данных, недостатки которой отмечались в наших предыдущих докладах, во время своих поездок в отделения на местах Комиссия установила, что управление активами на местах можно еще более улучшить и что база данных по имуществу длительного пользования все еще недостаточно надежна;
Improved monitoring of travellers' history will require better methods and computer network systems. Для более тщательной проверки анкетных данных перемещающихся лиц необходимо улучшить получение и обмен информацией.