Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
Covering facial redness and telangiectases with cosmetic concealers does not ameliorate the condition, but it leads to an improved appearance. Наложение косметических маскирующих средств на участки покраснения и телеангиэктазии не способствует излечению, но помогает улучшить внешний вид.
I fear that this ratio cannot be significantly improved, unless, of course, there is a spectacular momentum in international relations. Я опасаюсь, что это соотношение нельзя существенно улучшить до тех пор, пока, разумеется, не произойдет явных сдвигов в международных отношениях.
Moreover, prison conditions needed to be improved and the lack of recreational facilities and training programmes should be remedied. Кроме того, необходимо улучшить условия содержания заключенных в тюрьмах и принять меры к созданию условий для отдыха и учебы.
Work on globalization and development strategies should have broader regional coverage, dissemination should be improved and more should be done on the pace and sequencing of domestic liberalization policies. Следует расширить региональный охват работы над стратегиями глобализации и развития, улучшить распространение информации, а также уделять больше внимания вопросам регулирования хода и последовательности национальных программ либерализации.
The Anguilla Electricity Company purchased two new 5-megawatt generators, which ensures an improved power supply to its customers. Энергетическая компания Ангильи закупила два новых генератора мощностью 5 мВт каждый, что позволило улучшить энергоснабжение ее клиентов17.
In Brazil, retooled social policies had improved income distribution and reduced extreme poverty at the second-highest rate in the region. Разработанная Бразилией политика позволила улучшить ситуацию в сфере распределения доходов и добиться сокращения масштабов крайней нищеты темпами, уступающими лишь одной стране в регионе.
In the whole of Europe management of risks of accidents is to be improved, as illustrated by the Baia Mare accidental spill in the Danube. Как показал аварийный разлив в Дунае в районе Байа-Маре, в целом в Европе следует улучшить систему предотвращения и ликвидации последствий аварий.
Our road improvement and maintenance programmes have resurfaced miles of road and improved drainage throughout the twin island Federation. Наша программа по содержанию и улучшению состояния дорог позволила обновить дорожное покрытие многомильных участков шоссе и улучшить дренажные системы на всей территории Федерации обоих островов.
Logistical arrangements and working conditions in the Public Prosecutor's Office and the offices of examining magistrates should also be improved. Следует также укрепить материально-техническую базу и улучшить работы в прокуратурах и следственных органах.
Alongside with this due to modern technologies windows functional and exploitation characteristics have been radically improved. В то же время, новые технологии позволили существенно улучшить функциональные и эксплуатационные характреристики окон.
The Carmichael Detention Centre has significantly improved the conditions under which immigration detainees are housed in The Bahamas. Создание центра временного содержания иммигрантов "Кармайкл" позволило значительно улучшить условия их содержания на Багамских Островах.
The United States Corporate Average Fuel Economy (CAFE) Standards require improved leakage rates for HFC-based motor vehicle air-conditioning systems in 2012 - 2016 model year vehicles. В соответствии со средними корпоративными стандартами экономии топлива (КАФЕ) Соединенных Штатов в моделях автотранспортных средств выпуска 2012 - 2016 годов требуется улучшить показатели утечки в отношении систем кондиционирования воздуха на основе ГФУ.
The response must give sustained consideration to the needs of society's most disadvantaged and marginalized children and their families if improved and more equitable child health outcomes are to be achieved. Для того чтобы можно было улучшить здоровье детей и достичь более справедливых результатов в области охраны детского здоровья, в контексте такого реагирования должны неизменно учитываться потребности детей и их семей, находящихся в наиболее неблагоприятном и маргинализированном положении в обществе.
Since that time, there has been no major breakthrough which has improved the status of women, but the actions taken deserve particular attention. Безусловно, невозможно утверждать, что за прошедшее с тех пор время произошли коренные перемены, которые позволили бы улучшить положение женщин, и тем не менее принятые меры заслуживают особого внимания.
Childcare practices in families can be improved through effective communication messages about appropriate home management of diarrhoea, through increased fluids and continued feeding. Практику ухода за детьми в семье можно улучшить посредством направления эффективных сообщений о надлежащих методах лечения и профилактики диареи на дому, т.е. об увеличении потребляемого объема жидкости и продолжении питания.
Volunteering has not only helped to save money. It has improved people's self confidence for a better future, a priceless project outcome. Добровольная совместная работа не только помогла сэкономить ресурсы, но также это помогло населению улучшить уверенность в своих силах для лучшего будущего, что является важным исходом проекта.
The mechanisms established under Directive 2001/18/EC and the Cartagena Protocol have greatly improved (or will do) the flow of GMO-related product information from the private sector to the public authorities. Благодаря механизмам, созданным в рамках Директивы 2001/18/ЕС и Картахенского протокола, удалось (или удастся) в значительной степени улучшить обмен информацией о продукции, связанной с ГИО, в направлении от частного сектора к государственным органам.
Further efforts should be made to ensure that Africa and small nations, including island States, have improved access and an amplified voice. Должны быть предприняты дополнительные усилия для того, чтобы улучшить доступ к Совету африканским странам и малым странам, включая островные государства, и обеспечить их более заметную роль в делах Совета.
Addressing sulphur in fuels and vehicle technology can yield significant results in improved air quality and avoided health-care costs, in addition to other environmental benefits. Запрещение использования видов горючего с высоким содержанием серы и внедрение чистых транспортных технологий позволили бы решить целый ряд экологических проблем - значительно улучшить качество воздуха, избежать затрат на медицинское обслуживание и т. д.
The participants concluded that emissions inventories for POPs could be improved by some targeted efforts to fill in data gaps and resolve inconsistencies with official national estimates. Участники пришли к выводу о том, что качество кадастров выбросов СОЗ можно было бы улучшить путем осуществления ряда целевых мероприятий в интересах ликвидации пробелов в данных и устранения несоответствия с официальными национальными оценками.
The firm-level constraints to production and export discussed above highlight the challenges that must be overcome if Africa's manufacturing export performance is to be improved. Факторы, сдерживающие производство и экспорт на уровне фирм, проанализированные выше, высвечивают те проблемы, которые должны быть преодолены, для того чтобы можно было улучшить показатели экспорта продукции обрабатывающей промышленности африканских стран.
The programme built 37,738 new homes in 2003 and improved 10,448; В 2003 году благодаря данной программе удалось построить 37738 новых жилищ, а в 10448 случаях - улучшить жилищные условия;
However, that was a cargo-side problem for which there were solutions, and he would be glad to see draft article 49 improved on that point. Это, однако, лишь один из аспектов проблемы, касающийся груза, для которого можно найти решение, и оратор был бы рад, если бы проект статьи 49 удалось улучшить в этом моменте.
Secondly, African countries need to improve their domestic savings and investment through increased revenue mobilization and improved financial intermediation. Во-вторых, африканским странам следует улучшить свой процесс внутренних сбережений и инвестирования за счет более эффективной мобилизации доходов и мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему.
In Eritrea, funding improved the coverage of vitamin A supplementation from 9.8 per cent to 95 per cent among infants and supported 96 health facilities that handle severe malnutrition, particularly among infants. В Эритрее финансовые средства позволили улучшить положение дел с предоставлением содержащих витамин А пищевых добавок, что дало возможность расширить сферу охвата детей младшего возраста с 9,8 до 95 процентов, и оказать поддержку 96 пунктам здравоохранения, которые занимаются острыми формами недоедания, особенно среди младенцев.