The text could be improved by replacing the current wording by: "applicable rules of criminal law and jurisdiction". |
Текст подпункта можно было бы улучшить, заменив нынешнюю формулировку следующей: "применимые нормы уголовного права и юрисдикции". |
Increased market access for their products and improved terms of trade were equally important. |
Не менее важно облегчить доступ их товаров на рынки и улучшить условия торговли. |
At the same time, the organizational aspect of the discussions during the high-level segment must be improved. |
Вместе с тем необходимо улучшить организационную сторону проведения дискуссий на этапе высокого уровня. |
Therefore, those economies must be diversified, environmentally friendly methods of farming and land management encouraged, and the terms of trade improved. |
Поэтому необходимо диверсифицировать экономику этих стран, поощрять внедрение более пригодных методов землепользования и улучшить их условия торговли. |
Food shortages could be eliminated, health services improved and income distribution regulated through the enhancement of international economic cooperation and development assistance. |
При помощи активизации деятельности в области международного экономического сотрудничества и оказания помощи на цели развития можно устранить нехватку продуктов питания, улучшить медицинское обслуживание и упорядочить распределение доходов. |
The system of international human rights monitoring procedures and mechanisms must be radically improved. |
Необходимо коренным образом улучшить систему международных контрольных процедур и механизмов в области прав человека. |
The inter-agency distribution of regular documentation should also be improved so as to make it more systematic. |
Следует также улучшить межучрежденческое распространение регулярной документации в целях обеспечения его большей систематичности. |
New PC system has improved data presentation and legibility. |
Новая компьюте- ризированная система позволила улучшить изложение данных. |
About 40 per cent of the targeted improvements were completed by 1990. Accordingly, the rural residential environment has improved considerably. |
Около 40% намеченных работ было завершено к 1990 году, что позволило значительно улучшить условия проживания в сельских районах. |
You have improved her social cues dramatically. |
Ты должен улучшить ее социальные навыки. |
The effectiveness and impact of the Committee's work could be improved through progressive steps to avoid fragmentation and repetition. |
Эффективность и результативность работы Комитета можно улучшить за счет принятия прогрессивных мер, направленных на избежание раздробленности и дублирования. |
Its procedures should also be improved to reflect greater transparency and accountability. |
Его процедуры также следует улучшить для отражения большей открытости и отчетности. |
It respects human and minority rights, and strives to ensure social progress and an improved standard of living founded on free market principles. |
Оно уважает права человека и права меньшинств и пытается обеспечить социальный прогресс и улучшить уровень жизни, основанный на принципах свободной рыночной экономики. |
Through its activities, the United Nations improved the living conditions of and offered sanctuary to hundreds of millions of the disinherited and homeless. |
Благодаря своей деятельности Организации Объединенных Наций удалось улучшить условия жизни и предоставить убежище сотням миллионов обездоленных и бездомных. |
The management and monitoring of the operation could be improved: |
Руководство операцией и контроль за ней можно было бы улучшить путем: |
These policies and activities should be reaffirmed and improved further. |
Эту политику и деятельность следует подтвердить и улучшить дальнейшим образом. |
The Advisory Committee recommends that the current process for selecting implementing and executing partners, whether non-governmental organizations or government agencies, should be improved considerably. |
Консультативный комитет рекомендует существенно улучшить нынешний процесс отбора партнеров-исполнителей, будь то неправительственные организации или государственные учреждения. |
The adopted system could be improved significantly in two ways. |
Принятую систему можно существенно улучшить двумя путями. |
The consolidated inter-agency appeals process has worked adequately, but could be improved through more coherence in presentations and humanitarian strategies based on greater prioritization. |
Процесс сводных межучрежденческих призывов работает должным образом, но его можно было бы улучшить на основе большей согласованности при презентациях и разработке гуманитарных стратегий на основе определения более четких приоритетов. |
If such was the case, perhaps police training in human rights should be improved. |
Если это так, то, возможно, следовало бы улучшить подготовку сил по поддержанию порядка в вопросах прав человека. |
The existing system worked well, but it could be improved. |
Существующая система работает эффективно, однако ее можно улучшить. |
The handling of requests for reimbursement must be improved. |
Необходимо улучшить порядок рассмотрения просьб о возмещении расходов. |
In addition, commodities must be given improved access to markets so that the adverse consequences of price and exchange rate fluctuations could be mitigated. |
Необходимо будет также улучшить доступ на рынки сырьевых товаров, с тем чтобы смягчить негативные последствия колебания цен и валютных курсов. |
Moreover, the comparability, reliability and transparency of the data used should be improved. |
Кроме того, необходимо улучшить сопоставимость, достоверность и транспарентность используемых данных. |
The conditions in which detainees and prisoners are held should be urgently improved, and sufficient food provided. |
Следует незамедлительно улучшить условия содержания задержанных и заключенных, обеспечив их достаточным питанием. |