Furthermore, with the contribution of the MINUSTAH military and police, the security situation has improved considerably in the past year. |
Кроме того, за счет усилий военного и полицейского контингентов МООНСГ за прошедший год удалось значительно улучшить положение в области безопасности. |
The point is how such information could be qualitatively improved and shared and assessed by the relevant institutions. |
Вопрос в том, как соответствующие учреждения могут улучшить качество такой информации, обмениваться ею и анализировать ее. |
This has resulted in greatly improved coordination and unity of effort, as well as more efficient use of our limited resources. |
Это позволило значительно улучшить координацию и согласованность усилий, а также добиться более эффективного использования наших ограниченных ресурсов. |
In addition, it was agreed that liaison and interaction at the operational and tactical levels should be improved. |
Кроме того, было решено улучшить связь и взаимодействие на оперативном и тактическом уровне. |
The anticipated upgrade of the Cognos EP software will allow for improved handling of text documents and events management. |
Предполагаемое обновление программного обеспечения СОП «Когнос» позволит улучшить обработку текстовых документов и организацию мероприятий. |
Policy integration can be improved through agreements or memoranda of understanding between competent authorities and stakeholders. |
Практику интегрирования политики можно улучшить посредством заключения соглашений или меморандумов о взаимопонимании между компетентными органами и заинтересованными сторонами. |
In the view of some member States, the Ministerial Conferences' design could be improved. |
По мнению некоторых государств-членов, формат конференций министров можно улучшить. |
However, for the first time in many years, Africa is experiencing a significant reduction in conflict, allowing for improved economic indicators. |
Однако впервые за многие годы Африка переживает процесс серьезного уменьшения числа конфликтов, что позволяет улучшить экономические показатели. |
That would allow for an improved text that better reflected recent developments, including the general recommendations and jurisprudence of treaty bodies. |
Это позволило бы улучшить текст, который бы в большей степени отражал последние события, включая общие рекомендации и судебную практику договорных органов. |
In order to ensure the timely delivery of reports to the Advisory Committee, the documents preparation process must be improved. |
Для обеспечения своевременного представления докладов Консультативному комитету необходимо улучшить процесс подготовки документов. |
It would like to know how management challenges were being addressed and how coordination and accountability had improved. |
Она хотела бы знать, как решаются проблемы управления и каким образом удалось улучшить координацию и подотчетность. |
Germany asked how the implementation of the Human Trafficking Act can be improved to better address this issue. |
Германия спросила, как можно улучшить исполнение Закона о торговле людьми в целях более эффективного решения этого вопроса. |
The database, on the other hand, was hard to use and should be improved. |
Напротив, базу данных трудно использовать и ее следует улучшить. |
To do so would allow its improved facilitation, consolidation and implementation. |
Это позволило бы улучшить процесс ее обсуждения, укрепить ее и успешно осуществлять. |
Existing airfields will also need to be improved to deploy and sustain the United Nations force upon transition. |
Помимо этого, необходимо будет улучшить состояние имеющихся в этом районе аэродромов, с тем чтобы можно было осуществлять развертывание и тыловое обеспечение воинского контингента Организации Объединенных Наций после завершения переходного периода. |
In 2005, the supply of contraceptives to health services and non-governmental organizations nationwide was improved. |
В 2005 году снабжение медицинских учреждений и НПО страны противозачаточными средствами удалось улучшить. |
Lessons learnt in those two countries have certainly improved our approach to handling the cases of Guinea-Bissau and the Central African Republic. |
Уроки, извлеченные в ходе работы с этими двумя странами, определенно позволили нам улучшить подход к урегулированию ситуаций, сложившихся в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике. |
To guarantee the effectiveness of humanitarian aid, needs assessments must be improved at the global and local levels. |
Для обеспечения эффективности гуманитарной помощи необходимо улучшить оценку потребностей на глобальном и местном уровнях. |
The Act significantly improved the situation of persons with disabilities in the labour market. |
Принятие этого закона позволило значительно улучшить положение инвалидов на рынке труда. |
A number of respondents suggested that the structure of the draft guiding principles could be improved. |
Некоторые респонденты сочли возможным улучшить структуру проекта руководящих принципов. |
To prevent such an unacceptable development, security must be improved immediately by working with the African Union forces. |
Чтобы не допустить такого неприемлемого развития событий, следует немедленно улучшить обстановку в плане безопасности путем взаимодействия с силами Африканского союза. |
Furthermore, he added that article 31 could be improved taking into account the proposals made by the participants. |
Кроме того, он добавил, что статью 31 можно было бы улучшить с учетом предложений, выдвинутых участниками. |
During the biennium, UNFPA performed an extensive exercise to revise the management of the nationally executed expenditure audit process, which led to improved results. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЮНФПА провел большую работу с целью пересмотреть порядок проведения ревизии расходов на национальное исполнение проектов, что позволило улучшить результаты деятельности. |
The deployment of new submarine cables and investments in terrestrial broadband infrastructure have improved connectivity, increased bandwidth, reduced costs and facilitated services, including mobile Internet. |
Прокладка новых подводных кабелей и вложения в наземную широкополосную инфраструктуру позволили улучшить качество и повысить скорость подключения, снизить расходы и улучшить обслуживание, включая мобильный Интернет. |
Yet another suggested that it was important to review and examine what had been improved to date through the addition of staff. |
Как указала, в свою очередь, еще одна делегация, важно проанализировать и изучить то, что на сегодняшний день удалось улучшить благодаря увеличению штата сотрудников. |