Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The amendments had strengthened fundamental and human rights and improved judicial review of coercive measures. Эти поправки позволили укрепить основные права и свободы человека и улучшить судебный контроль за принудительными мерами.
The SPT recommends that material conditions of prisons' medical units be immediately improved, and that adequate equipment and necessary pharmaceuticals be provided. ППП рекомендует незамедлительно улучшить материальное состояние тюремных медпунктов и обеспечить их надлежащим оборудованием и лекарственными препаратами.
In addition, the function of the Commission on Sustainable Development should be improved, notably through the introduction of a peer review mechanism. Кроме того, необходимо улучшить функционирование Комиссии по устойчивому развитию, в частности, посредством внедрения механизма коллегиального обзора.
The Special Rapporteur has reviewed the mechanism to resolve electoral disputes and is of the view that it should be improved. Специальный докладчик провел обзор функционирования механизма по разрешению избирательных споров и полагает, что его следует улучшить.
JS5 recommended the establishment of alternatives to detention for asylum applicants and improved basic living conditions in transit zones. Авторы СП5 рекомендовали создать альтернативу задержанию просителей убежища и улучшить элементарные условия проживания в транзитных зонах.
The system conforms to best practices and standards, and has already improved the processing of job application management. Эта система соответствует передовым методам работы и стандартам и уже позволила улучшить порядок рассмотрения заявлений на замещение вакансий.
They also called for improved evidence-based evaluation in the mid-term review, especially with regard to decentralized evaluation. Они также призвали улучшить систему оценки на основе имеющихся данных в рамках подготовки среднесрочного обзора, в первую очередь в ходе проведения децентрализованной оценки.
That would mitigate the North-South gap and encourage better living standards and improved human rights. Это может помочь уменьшить разрыв между Севером и Югом и улучшить условия жизни и ситуацию с правами человека.
Although generally improved, our education system remains in some aspects hostage to divisive political influences. Хотя в целом нам удалось улучшить нашу систему образования, она по-прежнему остается в определенной степени заложницей разъединяющих политических влияний.
The Act was expected to put in place a fair and effective process of refugee recognition and improved refugee protection measures. Ожидается, что этот закон установит справедливую и эффективную процедуру признания беженцев и позволит улучшить меры по их защите.
It recommended that prison conditions be improved, and that a law be adopted to allow civil society organizations to visit prisons. Он рекомендовал улучшить условия содержания в тюрьмах и принять закон, разрешающий организациям гражданского общества посещать их.
Conditions of detention and access to services for children deprived of liberty had to be improved. Необходимо улучшить условия содержания под стражей и доступ к услугам для детей, лишенных свободы.
Sixth, the human rights work of the United Nations should be improved further. В-шестых, необходимо улучшить работу Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Employment discrimination must be eliminated, education and health coverage improved, and social protection expanded. Необходимо устранить дискриминацию в сфере занятости, улучшить образование и здравоохранение и расширить сферу социальной защиты.
In Jordan, in 2011, there were also calls for an improved standard of living. В Иордании в 2011 году также звучали требования улучшить условия жизни.
Concerted efforts to reduce administrative costs, combined with exchange rate gains, had improved the financial position of UNHCR. Согласованные усилия по снижению административных издержек в сочетании с курсовой прибылью позволили улучшить финансовое положение УВКБ.
Nor do we believe that the democratic composition of the Council can be notably improved by increasing the number of privileged members. Мы также не думаем, что демократический состав Совета можно заметно улучшить, увеличив число привилегированных членов.
Accordingly, my delegation believes the current draft resolution could be improved to meet the stated concerns. Соответственно, моя делегация полагает, что нынешний проект резолюции можно улучшить в целях устранения высказанных озабоченностей.
Strengthening UNEP and supporting its mandate would provide improved policy guidance and help to set priorities with a strong scientific base. Укрепление ЮНЕП и поддержка ее мандата позволят улучшить стратегическое руководство и помогут установить приоритеты на солидной научной основе.
The wording in paragraph 9, which included a reference to national security - a concept with a specific history - could be improved. Можно улучшить формулировку пункта 9, которая включает ссылку на национальную безопасность, являющуюся концепцией с особой историей.
Developing countries seek improved market access for products and services of their export interests, including agriculture, manufactures and labour-intensive services. Развивающиеся страны стремятся улучшить доступ к рынку товаров и услуг для своих экспортных отраслей, включая сельское хозяйство, промышленное производство и трудоемкие услуги.
The 2007 SPECA economic forum is expected to contribute to an improved business and investment climate in the region. Ожидается, что Экономический форум СПЕКА 2007 года поможет улучшить конъюнктуру и инвестиционный климат в регионе.
These measures appear not to have improved the Board's financial situation. Как оказалось, эти меры не смогли улучшить финансовое положение Комитета.
On the Kura, the Mingechevir reservoir has improved the situation in this respect in the Kura lowlands. На реке Кура Мингечуарское водохранилище позволило улучшить ситуацию в этом смысле в низинных районах Куры.
Communications should be improved among the plenary delegations and the participants in the UN/CEFACT permanent groups and forums. Необходимо улучшить связь между делегациями, участвующими в пленарных сессиях, и участниками постоянных групп и форумов СЕФАКТ ООН.