How can contact be improved among international organizations and with the Committee in this area? |
Каким образом можно улучшить контакты между международными организациями и Комитетом в этой области? |
Since most cases of trafficking in persons have transnational elements, cooperation between embassies in countries of origin, transit and destination needs to be improved. |
Поскольку большинство дел жертв торговли людьми имеет транснациональные элементы, необходимо улучшить сотрудничество между посольствами в странах происхождения, транзита и назначения. |
Many participants stressed that, despite recent important and positive changes, IMF lending could be further improved to make it more attractive to members. |
Многие участники подчеркнули, что, несмотря на недавние важные перемены к лучшему, предоставляемые МВФ займы можно было бы улучшить, с тем чтобы сделать их более привлекательными для участников. |
It was noted that the quality of statistics needed to be improved to make aid more effective, particularly for countries with special needs. |
Было отмечено, что необходимо улучшить качество статистических данных в целях повышения эффективности помощи, особенно в интересах стран с особыми потребностями. |
Management and monitoring of relationships with implementing partners need to be improved |
Необходимо улучшить управление отношениями с имплементационными партнерами и контроль таких отношений |
The existing governance arrangements, especially the organizational structure and accountability framework, need to be improved to increase the effectiveness of security management |
Существующие механизмы руководства, в особенности организационная структура и рамки подотчетности, необходимо улучшить в интересах повышения эффективности мер по организации безопасности |
In which manner could content and the presentation and of outputs be improved? |
е) Каким образом можно улучшить содержание и оформление материала? |
By that occasion special provision 584 should be improved as a whole: |
Пользуясь этим случаем, специальное положение 584 следует улучшить в целом: |
This resulted in improved utilization of aircraft, as below: |
Эти меры позволили следующим образом улучшить показатели использования воздушных судов: |
Energy efficiency in transport needed to be improved significantly if greater mobility was to be attained for more people, at lower levels of energy consumption. |
Необходимо резко улучшить энергоэффективность транспорта в целях повышения мобильности самых широких слоев населения при более низком уровне потребления энергии. |
The internally displaced persons response matrix and protection survey improved inter-agency assessment of the effectiveness of institutional mechanisms to enhance responses to internal displacement at the field level. |
Применение табличной формы с перечислением мер, принятых в интересах перемещенных внутри стран лиц, и проведение обследования по вопросам их защиты позволили улучшить межучрежденческую оценку эффективности институциональных механизмов, призванных решать проблемы, связанные с перемещением населения на местах. |
The implementation process has improved the ability to plan for filling vacancies, the efficiency and effectiveness of the field central review body and the strength of rosters. |
Процесс осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки позволил расширить возможности для планирования заполнения вакантных должностей, повысить эффективность и действенность работы полевого центрального контрольного органа и улучшить реестры. |
Pursuant to recommendations to improve information-gathering on the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols, UNODC has developed software that has improved reporting by States. |
Во исполнение рекомендаций о совершенствовании сбора информации об осуществлении Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней ЮНОДК разработало прикладное программное обеспечение, которое позволило улучшить систему представления докладов государствами. |
Since February 2010, the system for reporting such data to the United Nations has been simplified and improved to encourage and facilitate reporting by Member States. |
С февраля 2010 года система предоставления таких данных Организации Объединенных Наций была упрощена и усовершенствована с целью улучшить и облегчить отчетность государств-членов. |
IPSAS will improve the quality and comparability of financial information across the United Nations system resulting in improved transparency and accountability. |
МСУГС позволят повысить качество и улучшить сопоставимость финансовой информации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в результате повысить транспарентность и улучшить отчетность. |
Future assessments could be improved through application of better information-gathering techniques, including use of the UNEP toolkit on the identification and quantification of mercury. |
Будущие оценки можно улучшить за счет применения более эффективных методов сбора информации, включая использование набора инструментальных средств ЮНЕП по выявлению и количественной оценке ртути. |
The development of scenarios for future emissions can be improved through the following efforts: |
Разработку сценариев будущих выбросов можно улучшить за счет следующих усилий: |
Recommendations included the establishment of full State control, improved collaboration, law enforcement training and insistence on application of the law. |
Они рекомендовали установить контроль государства в полном объеме, улучшить сотрудничество правоохранительных органов, обеспечить подготовку их сотрудников и наладить правоприменительную практику. |
This new process development has improved the way knowledge is created, communicated, and shared and how best practices are adopted in a coherent and comparable manner. |
Этот новый процесс разработки позволил улучшить порядок создания, передачи и распространения знаний и последовательного и сопоставимого применения передовой практики. |
In addition, the bilateral agreement signed with Malaysia must be strengthened and cooperation with that country improved before offices or missions were established there. |
Необходимо было бы также укрепить подписанные с Малайзией двусторонние соглашения и улучшить сотрудничество с этой страной еще до открытия там офиса или представительства. |
Quality of reporting would be improved if enhanced reporting tables were systematically used by Parties. |
качество представляемой информации можно было бы улучшить, если бы Стороны на систематической основе представляли расширенные таблицы. |
In continuing to develop and implement national policies towards sustainable forest management and multiple-use of forests, countries have highlighted the need for improved forest information and monitoring. |
В ходе процесса разработки и осуществления национальной политики в области обеспечения устойчивого лесопользования и многоцелевого использования лесов страны пришли к выводу, что необходимо улучшить информацию о лесах и повысить эффективность мониторинга. |
How can the capacity of forests to adapt to climate change be improved? |
Каким образом можно улучшить способность лесов адаптироваться к изменению климата? |
Croatia expressed its commitment to make all recommendations more visible and to the comprehensive universal periodic review exercise, although it could certainly be improved. |
Хорватия выразила свою приверженность тому, чтобы расширить распространение всех рекомендаций и придерживаться всеобъемлющего механизма универсального периодического обзора, хотя его, несомненно, можно улучшить. |
These will be important for planning purposes, and allow improved access by provincial and municipal actors to national and international funding, including by development actors. |
Они будут важны для планирования, а также позволят улучшить доступ провинциальных и муниципальных акторов к национальному и международному финансированию, в том числе со стороны действующих лиц в области развития. |