Thirdly, Africa's agricultural performance and food security should be improved. |
В-третьих, необходимо повысить эффективность африканского сельского хозяйства и улучшить положение в сфере продовольственной безопасности. |
Access and movement need to be improved. |
Необходимо улучшить положение в вопросе о доступе и передвижениях. |
It is evident that security has been improved significantly throughout the country. |
Совершенно очевидно, что в масштабах всей страны удалось серьезно улучшить положение в области безопасности. |
One particular area where consultations need to be improved is mandate generation. |
Одним из конкретных направлений, на котором следует улучшить процесс консультаций, является разработка мандатов. |
Short-term food supply and long-term sustainable agricultural development should be improved. |
Необходимо улучшить положение в области краткосрочных поставок продовольствия и обеспечения сельскохозяйственного развития на долгосрочной и устойчивой основе. |
We should qualitatively improve the personnel of the public service through introduction of improved methods of selection and professional training. |
Мы должны качественно улучшить кадровый состав государственной службы через введение усовершенствованных методик отбора и профессиональной подготовки. |
The United Nations improved access to justice in 20 camps for internally displaced persons in Mogadishu through the introduction of mobile courts. |
Организации Объединенных Наций удалось улучшить доступ к правосудию в 20 лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо, прибегнув к практике выездных судов. |
In a time of transition for the international development agenda, global economic governance must be improved without delay. |
В процессе перехода к осуществлению международной повестки дня в области развития необходимо в срочном порядке улучшить систему глобального экономического управления. |
A new web interface improved the functionalities and visualization of data. |
Новый веб-интерфейс позволил расширить функциональные возможности и улучшить графическое отображение данных. |
This combination has resulted in better maintenance and improved procedures during the recovery of refrigerant from old equipment. |
Сочетание таких мер позволило улучшить эксплуатацию и усовершенствовать процедуры, применяемые в ходе рекуперации хладагентов из устаревшего оборудования. |
As a result, the quality of sector documents improved in this area. |
В результате удалось улучшить качество подготовки документов по этому сектору. |
Projects improved compliance with standards and facilitated value addition, export growth and income generation for the poor. |
Проекты позволили улучшить соответствие стандартам и способствовали процессу добавления стоимости, росту экспорта и получению доходов для бедных. |
The direct technical assistance provided to 18 African countries by the System since May 2012 has improved external and domestic debt recording. |
Предоставленная Системой с мая 2012 года прямая техническая помощь 18 африканским странам позволила улучшить показатели внешней и внутренней задолженности. |
Translation, especially in Spanish language, should be improved. |
Следует улучшить качество перевода, особенно на испанский язык. |
The Committee expressed support for continued work on improved water resources management which would result in improved access to clean water and improved sanitation. |
Комитет заявил о поддержке непрекращающейся работы по улучшению рационального использования водных ресурсов, которая позволит улучшить доступ к чистой воде и улучшенным объектам санитарии. |
Any improved technical review process begins with improved GHG inventories. |
С целью совершенствования процесса технического рассмотрения прежде всего необходимо улучшить кадастры ПГ. |
The long-term impact of the Coastal Cities Network includes improved quality of marine and freshwater environments and improved public health. |
В длительной перспективе Сеть прибрежных городов позволит, в частности, повысить качество морской среды и пресноводных ресурсов и улучшить состояние здоровья человека. |
Soft infrastructure, in the form of improved governance and a conducive business environment, should be improved, too. |
Необходимо также улучшить нематериальную инфраструктуру, включая совершенствование управления и создание более благоприятной деловой среды. |
In agriculture, the deployment of technology has resulted in improved farming techniques, better seeds and seedlings and improved yield. |
В области сельского хозяйства использование технологий позволило улучшить методы ведения фермерского хозяйства, качество семян и растений, а также повысить урожайность. |
Logistics had been improved within the Public Prosecutor's Office and the introduction of new technology had improved the gathering of evidence. |
Было улучшено материально-техническое обеспечение прокуратуры, а новые технологии позволили улучшить сбор доказательств. |
This has included more consistent action to allow improved humanitarian access, information management and financial tracking of aid flows, and improved support for the coordination of protection activities. |
Эта деятельность включает принятие более согласованных мер с целью расширить доступ к населению в гуманитарных целях, улучшить управление информацией и отслеживание движения финансовых средств, предоставляемых по линии оказания помощи, а также повысить эффективность поддержки в области координации мероприятий по обеспечению защиты. |
There is a need for improved information exchange on intercountry activities within the resident coordinator system, and improved mechanisms for accessing the technical capacities of the United Nations at the regional and subregional levels, including those available in the regional commissions. |
Необходимо улучшить обмен информацией о межстрановых видах деятельности в рамках системы координаторов-резидентов и усовершенствовать механизмы, обеспечивающие доступ к техническим возможностям Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях, в том числе возможности, которыми располагают региональные комиссии. |
Due to the limited resources available to meet the social demands of the population, levels of efficiency must be improved, and the coverage and quality of the services provided must be improved. |
Ограниченность ресурсов необходимых для обслуживания социальных потребностей населения диктует необходимость улучшить эффективность предоставляемых услуг путем увеличения их качества и охвата. |
Trainees reported that the training had given them the confidence to handle basic emergency obstetric cases in their institutions and had improved staff morale, which resulted in improved quality of care. |
Прошедшие обучение лица сообщили, что учебная подготовка позволила им уверенно оказывать пациентам основную неотложную акушерскую помощь в своих учреждениях и повысила моральный дух персонала, что позволило улучшить качество оказываемой помощи. |
It resulted in greater accountability; improved country-level integration of logistics into operational planning, ensuring availability and timely delivery of supplies; enhanced capacity in ensuring quality of locally procured goods and services and improved inventory management. |
Благодаря этому удалось усилить подотчетность, теснее интегрировать вопросы материально-технического снабжения и оперативного планирования на уровне стран, обеспечить наличие и своевременную доставку необходимых предметов, улучшить возможности для обеспечения высокого качества закупаемых на месте товаров и услуг и усовершенствовать управление запасами. |