Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The delegation of Germany believed that the slogan used ("How many did you eat today? ") could be improved. По мнению делегации Германии, используемый лозунг ("Сколько ты сегодня съел? ") можно было бы улучшить.
It enables the respective Ozone Office to acquire an improved control of imports and consumption of controlled substances; а) позволяет соответствующему органу по озону улучшить свой контроль за импортом и потреблением контролируемых веществ;
She underlined the fact that strengthening of the relationship with NGOs required improved relationship at the national, regional and subregional levels. Она подчеркнула тот факт, что для укрепления связей с неправительственными организациями необходимо улучшить связи на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
For Africa the question of how cooperation between the UN and African Regional Organisations can be improved is of particular importance in this regard. В этой связи особое значение для Африки имеет вопрос о том, как улучшить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными организациями.
The rationale for this interest is that an increased availability of basic information about capacity building projects will allow for improved co-ordination and more efficient use of resources. Обоснованием этого интереса является то, что большее наличие базисной информации о проектах по созданию потенциала даст возможность улучшить координацию и более эффективно использовать ресурсы.
Coordination of the research and training institutes and cooperation between them and other United Nations entities should be improved in order to avoid duplication and to ensure the most efficient use of funds. С тем чтобы избежать дублирования и обеспечить максимально эффективное использование ресурсов, необходимо улучшить координацию деятельности научно-исследовательских и учебных институтов и сотрудничество между ними и другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
A survey by PricewaterhouseCoopers in June 2006 found that almost two thirds of 75 United Kingdom fund managers surveyed believed that IFRS adoption had improved company reporting. Проведенный фирмой "ПрайсвотерхаусКуперс" в июне 2006 года опрос показал, что почти две трети из 75 опрошенных в Соединенном Королевстве управляющих фондами считают, что переход на МСФО позволил улучшить отчетность компаний.
How can knowledge and understanding about vulnerable ecosystems in areas beyond national jurisdiction and threats to them be improved? Как можно улучшить знания и понимание уязвимых экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции и угрожающих им опасностей?
The formulation of planned and actual indicators of achievement should be significantly improved to make them more transparent, measurable and easily comparable against each other. Необходимо существенно улучшить описание планируемых и фактических показателей достижения результатов, с тем чтобы они были более транспарентными, поддающимися количественной оценке и сопоставимыми между собой.
Various suggestions were made as to how the document could be further improved, including by reflecting the important role to be played by national implementation plans. Были высказаны различные предложения относительно того, как можно было бы улучшить этот документ, в том числе за счет включения в него положения о той важной роли, которую предстоит сыграть национальным планам осуществления.
Composition and performance of security management teams need to be improved Необходимо улучшить состав и повысить эффективность деятельности групп по обеспечению безопасности
Only a handful of developing countries, most of which are located in East Asia, have improved their standing relative to other countries. Лишь небольшой группе развивающихся стран, большинство из которых находится в Восточной Азии, удалось улучшить свое положение по сравнению с другими странами.
Women's access to and representation in high governing bodies must be greatly improved and receive the support of the United Nations and governments. Необходимо значительным образом улучшить доступ женщин к местам в высших руководящих органах, и для этого нужна поддержка со стороны Организации Объединенных Наций и самих правительств.
Both the Government and the humanitarian and development actors, including United Nations agencies, expressed the hope that coordination could be improved. Правительство и организации, занимающиеся гуманитарной помощью и вопросами развития, в том числе учреждения Организации Объединенных Наций, выразили надежду, что координацию удастся улучшить.
Lastly, the Fund could also be improved by taking steps to build the capacity of its grantees and to strengthen its relations with donors. И наконец, работу Фонда можно было бы также улучшить путем принятия мер по наращиванию потенциала его подопечных и укрепления его отношений с донорами.
Amendments to the regulatory framework improved conditions for the exercise and protection of rights of persons with disabilities in accordance with provisions of ICRPD. Изменения, внесенные в нормативно-правовую базу, позволили улучшить условия для осуществления и защиты прав инвалидов в соответствии с положениями КПИ.
The enforcement of the arms embargo, with improved monitoring capacity and the establishment of enforcement measures, would considerably enhance overall security. Обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия наряду с улучшением возможностей в плане контроля и применения правопринудительных мер позволит в значительной степени улучшить общую обстановку в плане безопасности.
The 2003 mid-term assessment of AEMs showed that these measures improved soil and water quality although it was difficult to quantify all benefits. Хотя осуществить количественную оценку всех выгод оказалось достаточно сложно, все же промежуточная оценка АЭМ в 2003 году показала, что эти меры позволили улучшить качество почвы и воды.
Last year also saw the establishment of eight mission teams, which improved the receipt and channelling of complaints as well as record-keeping on such misconduct allegations. На протяжении последнего года также были учреждены восемь групп миссий, которые позволили улучшить процесс получения и направления жалоб, а также ведение отчетности по таким утверждениям о ненадлежащем поведении.
Publications and submissions of the Council could be qualitatively improved to allow the wider membership to gain more insight into its work. Необходимо улучшить качество публикаций и документов Совета, которые призваны полнее знакомить более широкий членский состав с его работой.
Donors were asked about their perceptions of how the Fund is administered and for their suggestions as to how it could be improved. Доноров спрашивали о том, что они думают об управлении Фондом и каким образом его можно было бы улучшить.
How could the regulatory framework and incentive schemes aimed at promoting cleaner production and eco-efficiency be improved? Как улучшить нормативную базу и системы стимулирования, сориентированные на поощрение более экологичного производства и экоэффективности?
This reduced dependence on fuel wood and led to improved sanitation and hygienic conditions, including better health among the women and children. Это дало возможность снизить расход топливной древесины и улучшить санитарно-гигиенические условия, а также состояние здоровья женщин и детей.
For example, in the urban context, Governments could explore how rental accommodation might be further developed and/or improved to meet the needs of indigenous urban-dwellers. Например, в городских районах правительства могли бы рассмотреть вопрос о том, как дополнительно расширить и/или улучшить сектор арендуемого жилья в целях удовлетворения потребностей проживающих в городах представителей коренных народов.
The Office has implemented an in-house developed help desk tool in the IMIS and technical help desks, which has greatly improved the monitoring of calls for assistance. Отделение внедрило разработанную собственными силами систему технического сопровождения в ИМИС, что позволило значительно улучшить контроль за приемом заявок об оказании помощи.