| The conditions of staff in the field needed to be urgently improved. | Необходимо в срочном порядке улучшить условия пребывания персонала на местах. |
| As a result, communications between non-governmental organizations and the Government had improved considerably. | Это позволяет значительно улучшить связь между неправительственными организациями и правительством. |
| The shape of the future convention was clear but could still be improved. | Структура будущей конвенции является ясной, однако ее все еще можно улучшить. |
| That situation would be improved if more women participated in science and technology. | Целесообразно улучшить это положение в интересах более широкого участия женщин в науке и технике. |
| This has improved the sound quality of the Department's radio broadcast programmes. | В результате удалось улучшить качество звука транслируемых Департаментом радиопрограмм. |
| The development and application of remote sensing and GIS technologies have improved information about the distribution and extent of forests throughout the world. | Развитие и применение технологий дистанционного зондирования и ГИС позволили улучшить информацию о распределении и масштабах лесов во всем мире. |
| Also, in Sierra Leone, infrastructure should be rehabilitated, and health and education systems should be substantially improved. | В Сьерра-Леоне следует также восстановить инфраструктуру и улучшить состояние систем здравоохранения и образования. |
| The NSOs called for better coordination of statistical data collection among various International Organisations, improved efficiency of data collection and decreased reporting burden. | НСУ рекомендовали улучшить координацию сбора статистических данных различными международными организациями, повысить эффективность сбора данных и снизить нагрузку по предоставлению отчетности. |
| On the basis of the examination results, it was recommended that his cell conditions and medical treatments be improved. | С учетом результатов осмотра было рекомендовано улучшить условия его содержания и медицинское обслуживание. |
| Market access for products from developing countries should be significantly improved. | Необходимо существенно улучшить условия доступа к рынкам для товаров из развивающихся стран. |
| Secondly, the working methods of the General Committee have to be further improved. | Во-вторых, необходимо еще больше улучшить методы работы Генерального комитета. |
| Decent work and improved employment opportunities were needed to bring forth stability and a stronger global social cohesion. | Для достижения стабильности и укрепления глобальных социальных связей необходимо обеспечить достойный труд и улучшить возможности трудоустройства. |
| At the very least, RFMOs can and should be improved. | Во всяком случае, работу региональных рыбохозяйственных организаций можно и необходимо улучшить. |
| The international conditions for debt reduction, trade and investment must be improved and made more supportive of the Millennium Development Goals. | Необходимо улучшить международные условия сокращения задолженности, торговли и инвестирования и сделать их более благоприятными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The prerequisites for foreign investment in agriculture, animal husbandry and fishing, and particularly in agro-industries, were to be improved. | Необходимо улучшить предпосылки для иностранного инвестирования в сельское хозяйство, животноводство и рыболовство, и особен-но в агропромышленность. |
| GRULAC was convinced that those activities, together with global forum activities, would lead to improved technical cooperation programmes. | ГРУЛАК убеждена, что эта деятельность, а также мероприятия в качестве глобального форума, позволят улучшить программы технического сотруд-ничества. |
| Management of privatized multi-family housing can be improved by introducing and enforcing laws to regulate the operation of homeowners associations. | Эксплуатацию приватизированного многосемейного жилья можно улучшить путем принятия и обеспечения соблюдения законов, регулирующих функционирование ассоциаций жильцов. |
| This should result in improved coordination and more focused actions to implement sanitation programmes and projects. | Это может позволить улучшить координацию и предпринять более целенаправленные действия по осуществлению программ и проектов в области санитарии. |
| There was also a suggestion that opportunities for their participation should be improved. | Также было предложено улучшить возможности для их участия. |
| Programme budget presentation and the linkage between the various elements of the process would be improved. | Это позволило бы улучшить формат бюджета по программам и взаимосвязи между различными элементами этого процесса. |
| The landmine impact survey allowed for improved priority setting and led to a revised strategy. | Обследование воздействия наземных мин позволило улучшить приоритизацию и привело к пересмотру стратегии. |
| This will require improved communication at the national level between the Basel Convention and GEF focal points. | Для этого будет необходимо улучшить на национальном уровне связь между контактными пунктами Базельской конвенции и ФГОС. |
| To that end, the speakers expressed their wish for improved communication with adults based on full respect for their thoughts and perspectives. | Ораторы призвали улучшить общение со взрослыми на основе полного уважения их мыслей и взглядов. |
| Groundwater resources may also need improved protection against contamination from extreme rainfall events and floods. | Вероятно будет необходимо улучшить защиту грунтовых водных ресурсов от загрязнения в результате сильных дождей и наводнений. |
| It is hoped that the revised instrument will result in improved levels of reporting. | Выражается надежда, что этот пересмотренный документ позволит улучшить качество представления данных. |