Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The title "Prevention of transboundary damage from hazardous activities" could be improved by inserting the word "potentially" before "hazardous", for in cases where transboundary damage was preventable, the activity should not necessarily be deemed hazardous. Название "Предотвращение трансграничного ущерба от опасных видов деятельности" можно было бы улучшить, включив перед словом "опасных" слово "потенциально", поскольку в тех случаях, когда трансграничный ущерб является предотвратимым, рассматривать соответствующую деятельность в качестве опасной нет необходимости.
The views were also expressed that there had not been intergovernmental agreement on the Global Compact Initiative, and that the expected accomplishments and indicators of achievement reflecting technological development should be improved in subprogramme 4. Также было указано, что на межправительственном уровне не было достигнуто согласия по инициативе Глобального договора и что в подпрограмме 4 необходимо улучшить ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, касающиеся развития технологии.
This leads me to conclude that today's debate and the activities of the Working Group may serve to redress the deficit in the quality of the attention dedicated to the African agenda by the Council, which stands to be improved. Это подводит меня к заключению, что сегодняшнее обсуждение и деятельность Рабочей группы могут послужить устранению дефицита качества внимания, уделяемого африканской повестке дня Совета, которую надо улучшить.
Increased use of automated reporting by the Customs Service and the Census Bureau also has improved the timeliness of the data and decreased "carry-over." Более широкое использование автоматизированных методов отчетности Таможенной службой и Бюро переписей также позволило улучшить положение в области своевременности данных и сократить эффект "переноса".
It hoped that the Commission's recommendation on a new, open consultative process would help to broaden and enhance the General Assembly's annual debate on oceans and the law of the sea and that that would lead to improved international coordination and cooperation. Она надеется, что рекомендация Комиссии относительно нового, открытого консультативного процесса поможет расширить и улучшить ежегодное обсуждение Генеральной Ассамблеей вопросов океана и морского права и что она приведет к улучшению международной координации и сотрудничества.
It was recommended that health service sector data on trade flows and market size and composition be improved with a view to the elaboration of studies about the situation in this sector, taking into account differing country experiences. З. Было рекомендовано улучшить состояние данных, касающихся торговых потоков, масштабов и структуры рынка в секторе услуг здравоохранения, в целях изучения положения в данном секторе с учетом опыта различных стран.
In many developing countries markets are being liberalized as part of their accession to the World Trade Organization (WTO), and improved trade prospects for agricultural goods are expected to enhance the development prospects of rural areas by stimulating the output of agricultural goods. Во многих развивающихся странах либерализация рынков проходит в процессе их присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), и улучшение перспектив торговли сельскохозяйственными товарами, как ожидается, должно улучшить перспективы развития сельских районов посредством стимулирования производства сельскохозяйственной продукции.
In 1997, it actively participated in the redesign of the programme of workshops on management of field coordination for senior country representatives, a series which has improved teamwork within almost 100 country teams of the resident coordinator system. В 1997 году она активно участвовала в пересмотре программы практикумов по вопросам управления в области сотрудничества для старших страновых представителей; эти практикумы позволили улучшить согласованность работы почти 100 страновых групп системы координаторов-резидентов.
It conducts urban redevelopment and provides apartments and large-scale residential land in metropolitan areas and other areas that require improved housing conditions; Она осуществляет перестройку городов и предоставляет квартиры и крупные участки земли под жилищное строительство в городских районах и в других районах, в которых необходимо улучшить состояние жилого фонда;
Her delegation wished to see a United Nations system with better internal coordination and also improved coordination with development partners, including the Bretton Woods institutions, donors, the private sector and civil society. Делегации Новой Зеландии хотелось бы, чтобы система Организации Объединенных Наций смогла улучшить внутрисистемную координацию, а также координацию со своими партнерами в области развития, включая бреттон-вудские учреждения, доноров, частный сектор и гражданское общество.
This equipment was installed in the Basrah, Ninewa, Kerbala, Missan and Anbar governorates and improved the collection of weather-related data for credible forecasting and planning purposes. Эта аппаратура, установленная в мухафазах Басра, Найнава, Кербела, Майсан и Анбар, позволила улучшить сбор метеорологических данных для составления надежных метеорологических прогнозов и научно обоснованного планирования.
It was concluded that impact assessment would be considerably improved by increased vegetation monitoring and reporting of relevant data within ICP Integrated Monitoring, as well as by inclusion of additional sites, such as those from ICP Forests. Исследователи пришли к выводу, что качество оценки воздействия можно значительно улучшить при условии проведения дополнительного мониторинга растительного покрова и представления соответствующих данных в рамках МСП по комплексному мониторингу, а также при условии включения дополнительных участков, в частности, участков МСП по лесам.
The State party should provide the Committee with an assessment of the results of the first phase of the Programme, including detailed information on its outcome and achievements and the extent to which it has improved the social and economic conditions of the Roma minority. Государству-участнику следует предоставить Комитету оценку результатов первого этапа осуществления Программы, включая подробную информацию о его итогах и достижениях, а также о том, в какой степени он позволил улучшить социально-экономическое положение меньшинства рома.
Noting that the marketing of cultural products and services needs to be improved in most SIDS, the panel also urged efforts to boost competitiveness and export capabilities through business support services, and emphasized the need for a SIDS presence at regional and international trade fairs. Отметив, что в большинстве СИДС необходимо улучшить маркетинг продуктов и услуг культуры, группа также настоятельно призвала предпринять усилия по улучшению конкурентоспособности и экспортных возможностей при помощи служб поддержки предпринимательства и подчеркнула необходимость обеспечить присутствие СИДС на региональных и международных торговых ярмарках.
One view was that the draft provision was necessary and should be further improved, possibly through the addition of an indication that the option to carry the goods by sea could be either expressly stated or implied in the contract. Одно из них состояло в том, что этот проект положения является необходимым и что его редакцию необходимо улучшить, возможно, путем дополнительного указания на то, что выбор морской перевозки грузов должен быть либо прямо указан в договоре, либо косвенно вытекать из него.
In our view, there is also a need for improved coordination and dialogue among all international and regional actors involved in the process - not least between the European Union and the United Nations, but also with ECOWAS and others - in order to identify common objectives. С нашей точки зрения, также необходимо улучшить координацию и диалог между всеми международными и региональными субъектами, участвующими в этом процессе - не в последнюю очередь между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, но также с ЭКОВАС и другими - для определения общих целей.
The motivating question guiding their research is "How can the quality of life be improved for individuals and their communities?" Основной вопрос, из которого исходит управление в своих исследованиях, заключается в следующем: «Каким образом можно улучшить качество жизни людей и их общин?».
Children from the Children's Municipal Council confirmed that the creation of "safe play areas" where children could meet and play had been an important initiative which had improved children's situation. Дети из Детского муниципального совета подтвердили, что создание «безопасных игровых площадок», на которых дети могут встречаться и играть, стало важной инициативой, позволившей улучшить положение детей.
Small-scale food producers' livelihoods and social welfare be improved in order to allow them to continue their role as on-farm developers and curators of agricultural biodiversity улучшить качество жизни и уровень социального благополучия мелких производителей продуктов питания для того, чтобы они могли продолжать свою деятельность по развитию и сохранению сельскохозяйственного биоразнообразия
As a precondition for effective transboundary water cooperation, water management needs to be improved at the national level, following the principles of integrated water resources management and overcoming common obstacles such as conflicting mandates, fragmented authority and the limited capacities of national institutions. В качестве предварительного условия эффективного сотрудничества в области трансграничных вод необходимо улучшить управление водными ресурсами на основе принципов комплексного управления водными ресурсами и преодоления распространенных препятствий, таких как противоречивые мандаты, дробление полномочий и ограниченные возможности национальных учреждений.
We firmly believe that this text could have been further improved and that it could have been the object of consensus. Мы глубоко убеждены в том, что текст резолюции можно было бы еще улучшить, с тем чтобы в отношении резолюции сложился консенсус.
Even when the amount of the pension would leave many recipients below the poverty line, such pensions reduce the depth of poverty and can lead to improved health and nutrition of everyone in the recipient's household. Даже тогда, когда сумма пенсии оставляет многих ее получателей за чертой бедности, такая пенсия помогает бороться с нищетой, улучшить состояние здоровья и повысить качество питания всех членов семьи пенсионера.
The average time individual users spent on the website has shown a decrease of 6 per cent owing to the new and improved navigation following the redesign of the website in 2008, which made the site more user-friendly. Средняя продолжительность времени, проводимого на веб-сайте отдельными пользователями, снизилась на 6 процентов в связи с необходимостью обновить и улучшить навигационные механизмы веб-сайта в рамках его модернизации в 2008 году, что позволило сделать его более удобным в пользовании.
Audit of BINUB. Internal controls were generally in place, but could be improved in the areas of finance, personnel and security Ревизия ОПООНБ - Меры внутреннего контроля в целом существовали, но их можно было бы улучшить в финансовой, кадровой областях и в сфере безопасности
Their social status cannot be improved without the improvement of the status of agricultural households, which mainly do not make a lot of profit, or without better conditions for employment of those women who wish to establish their economic status outside their households. Их социальное положение невозможно улучшить, не улучшив жизнь семейных ячеек на селе, большинство из которых имеет скромный доход, и условия труда тех женщин, кто хотел бы встать на ноги в хозяйственном отношении вне рамок своей семьи.