Information and access to reproductive health services, especially for adolescents, should therefore be improved. |
Поэтому необходимо улучшить информацию и доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, особенно для подростков. |
The mechanism for the transfer of environmentally sound technologies needed to be substantially improved. |
Необходимо существенно улучшить механизм передачи экологически безопасных технологий. |
The situation could be improved, however. |
Вместе с тем это положение можно улучшить. |
However, the wording of this provision could be improved to reflect more precisely the relevant provisions of the international instruments referred to. |
Вместе с тем формулировку можно было бы улучшить, с тем чтобы более точно отразить соответствующие положения упомянутых международных договоров. |
These measures considerably improved control over non-expendable property; |
Эти меры позволили значительно улучшить контроль за имуществом длительного пользования; |
Coordination between thematic rapporteurs, and also between thematic rapporteurs and country rapporteurs should be improved. |
Следует улучшить координацию деятельности докладчиков по конкретным темам, а также докладчиков по конкретным темам и докладчиков по странам. |
The cease-fire agreement between Bosnian Croats and Bosniacs has greatly improved conditions for the delivery of humanitarian assistance throughout Central Bosnia. |
Заключенное между боснийскими хорватами и боснийцами соглашение о прекращении огня позволило существенно улучшить условия доставки гуманитарной помощи на всей территории Центральной Боснии. |
However, there are areas where the division of labour could be improved between functional commissions. |
Однако имеются области, где можно улучшить разделение усилий функциональных комиссий. |
The Trade Point programme should undergo an external evaluation within a reasonable time frame to see what should be improved. |
Следует в разумные сроки провести внешнюю оценку программы центров по вопросам торговли, с тем чтобы выяснить, что в ней можно улучшить. |
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. |
Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий. |
We understand that the situation in Somalia can only be improved on the basis of action by the Somalis themselves. |
Мы понимаем, что ситуацию в Сомали можно улучшить лишь посредством усилий самих сомалийцев. |
This development has increased efficiency in the use of resources and has resulted in an improved and faster travel service for staff and participants. |
Это повысило эффективность использования ресурсов и позволило улучшить и ускорить обслуживание персонала и участников при оформлении поездок. |
The coordination of project activities needed to be improved with co-financing partners and contractors working more closely with National Coordinators. |
Необходимо улучшить координацию деятельности по проекту, а финансовым партнерам и подрядчикам следует наладить более тесный рабочий контакт с национальными координаторами. |
A major theme running through the recommendations of the report of the Secretary-General is the need for improved regional integration in West Africa. |
Главная тема, проходящая красной нитью через все рекомендации Генерального секретаря - необходимость улучшить региональную интеграцию в Западной Африке. |
It relates to the need for improved provision and availability of urban land that is affordable and well located for self-help development. |
Он связан с необходимостью улучшить предоставление и увеличить наличие земли в городах, которая была бы доступной по стоимости и надлежаще располагалась для целей развития за счет самопомощи. |
Despite all the measures adopted, that situation had not been improved. |
Несмотря на все принятые меры, положение в этом плане улучшить не удалось. |
A decree of 4 July 1996 had defined areas in the Region where coexistence and integration needed to be improved and better organized. |
В декрете от 4 июля 1996 года были определены те области в регионе, где необходимо улучшить основу и усовершенствовать организацию процессов сосуществования и интеграции. |
Only if States showed a greater degree of compromise could the quality and functioning of treaty law be improved. |
Только если государства продемонстрируют бóльшую степень готовности к компромиссу, можно будет повысить качество и улучшить практику применения международного договорного права. |
Those delegations stressed that they benefited greatly, including from contributions that improved the production of current statistics and the development of emerging statistics. |
Эти делегации подчеркнули факт получения ими существенной пользы, в том числе от вклада, который позволил улучшить производство текущих и разработку новых статистических данных. |
Amongst these recommendations, we would mention, first, improved development planning and better coordination of international assistance. |
Среди этих рекомендаций мы хотели бы в первую очередь упомянуть о необходимости улучшить планирование развития и обеспечить координацию международной помощи. |
Increasing energy efficiency and reducing fossil fuel consumption result in better air quality, financial savings and improved community liveability. |
Повышение энергоэффективности и сокращение потребления ископаемых видов топлива позволяет повысить качество воздуха, увеличить финансовые сбережения и улучшить условия жизни в общинах. |
However, judicial inquiries need to be considerably improved. |
Тем не менее следует существенно улучшить судебные расследования. |
One delegation noted that while globalization provided opportunities, what developing countries needed were improved capacities. |
Одна делегация отметила, что, хотя глобализация и дает определенные возможности, развивающимся странам необходимо улучшить свой потенциал. |
The Committee considers that coordination between the departments could be improved. |
Комитет полагает, что координацию между указанными департаментами можно было бы улучшить. |
Procurement, which had been largely delegated to the Sub-offices, needed to be improved. |
Потребовалось улучшить деятельность по закупкам, которые в основном были поручены филиалам. |