| Information and access to reproductive health services, especially for adolescents, should therefore be improved. | Поэтому необходимо улучшить информацию и доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, особенно для подростков. |
| The mechanism for the transfer of environmentally sound technologies needed to be substantially improved. | Необходимо существенно улучшить механизм передачи экологически безопасных технологий. |
| The situation could be improved, however. | Вместе с тем это положение можно улучшить. |
| However, the wording of this provision could be improved to reflect more precisely the relevant provisions of the international instruments referred to. | Вместе с тем формулировку можно было бы улучшить, с тем чтобы более точно отразить соответствующие положения упомянутых международных договоров. |
| These measures considerably improved control over non-expendable property; | Эти меры позволили значительно улучшить контроль за имуществом длительного пользования; |
| Coordination between thematic rapporteurs, and also between thematic rapporteurs and country rapporteurs should be improved. | Следует улучшить координацию деятельности докладчиков по конкретным темам, а также докладчиков по конкретным темам и докладчиков по странам. |
| The cease-fire agreement between Bosnian Croats and Bosniacs has greatly improved conditions for the delivery of humanitarian assistance throughout Central Bosnia. | Заключенное между боснийскими хорватами и боснийцами соглашение о прекращении огня позволило существенно улучшить условия доставки гуманитарной помощи на всей территории Центральной Боснии. |
| However, there are areas where the division of labour could be improved between functional commissions. | Однако имеются области, где можно улучшить разделение усилий функциональных комиссий. |
| The Trade Point programme should undergo an external evaluation within a reasonable time frame to see what should be improved. | Следует в разумные сроки провести внешнюю оценку программы центров по вопросам торговли, с тем чтобы выяснить, что в ней можно улучшить. |
| This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. | Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий. |
| We understand that the situation in Somalia can only be improved on the basis of action by the Somalis themselves. | Мы понимаем, что ситуацию в Сомали можно улучшить лишь посредством усилий самих сомалийцев. |
| This development has increased efficiency in the use of resources and has resulted in an improved and faster travel service for staff and participants. | Это повысило эффективность использования ресурсов и позволило улучшить и ускорить обслуживание персонала и участников при оформлении поездок. |
| The coordination of project activities needed to be improved with co-financing partners and contractors working more closely with National Coordinators. | Необходимо улучшить координацию деятельности по проекту, а финансовым партнерам и подрядчикам следует наладить более тесный рабочий контакт с национальными координаторами. |
| A major theme running through the recommendations of the report of the Secretary-General is the need for improved regional integration in West Africa. | Главная тема, проходящая красной нитью через все рекомендации Генерального секретаря - необходимость улучшить региональную интеграцию в Западной Африке. |
| It relates to the need for improved provision and availability of urban land that is affordable and well located for self-help development. | Он связан с необходимостью улучшить предоставление и увеличить наличие земли в городах, которая была бы доступной по стоимости и надлежаще располагалась для целей развития за счет самопомощи. |
| Despite all the measures adopted, that situation had not been improved. | Несмотря на все принятые меры, положение в этом плане улучшить не удалось. |
| A decree of 4 July 1996 had defined areas in the Region where coexistence and integration needed to be improved and better organized. | В декрете от 4 июля 1996 года были определены те области в регионе, где необходимо улучшить основу и усовершенствовать организацию процессов сосуществования и интеграции. |
| Only if States showed a greater degree of compromise could the quality and functioning of treaty law be improved. | Только если государства продемонстрируют бóльшую степень готовности к компромиссу, можно будет повысить качество и улучшить практику применения международного договорного права. |
| Those delegations stressed that they benefited greatly, including from contributions that improved the production of current statistics and the development of emerging statistics. | Эти делегации подчеркнули факт получения ими существенной пользы, в том числе от вклада, который позволил улучшить производство текущих и разработку новых статистических данных. |
| Amongst these recommendations, we would mention, first, improved development planning and better coordination of international assistance. | Среди этих рекомендаций мы хотели бы в первую очередь упомянуть о необходимости улучшить планирование развития и обеспечить координацию международной помощи. |
| Increasing energy efficiency and reducing fossil fuel consumption result in better air quality, financial savings and improved community liveability. | Повышение энергоэффективности и сокращение потребления ископаемых видов топлива позволяет повысить качество воздуха, увеличить финансовые сбережения и улучшить условия жизни в общинах. |
| However, judicial inquiries need to be considerably improved. | Тем не менее следует существенно улучшить судебные расследования. |
| One delegation noted that while globalization provided opportunities, what developing countries needed were improved capacities. | Одна делегация отметила, что, хотя глобализация и дает определенные возможности, развивающимся странам необходимо улучшить свой потенциал. |
| The Committee considers that coordination between the departments could be improved. | Комитет полагает, что координацию между указанными департаментами можно было бы улучшить. |
| Procurement, which had been largely delegated to the Sub-offices, needed to be improved. | Потребовалось улучшить деятельность по закупкам, которые в основном были поручены филиалам. |