Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The health status of mothers and children must be improved and general sickness insurance established; улучшить состояние здоровья матерей и детей и обеспечить всеобщее медицинское страхование;
The efforts made have certainly improved the living conditions of the rural population and especially of women, no longer confronted by water shortage problems. Благодаря предпринятым усилиям удалось несколько улучшить условия жизни сельского населения и, в частности, женщин, которые в большей степени страдают от нехватки воды.
The 1993 revision of the System of National Accounts and the latest edition of the IMF Balance of Payments Manual have greatly improved government reporting. Пересмотренный вариант системы национальных счетов 1993 года и последнее издание МВФ «Руководство по платежному балансу» позволили существенно улучшить представляемую правительствами отчетность.
Improve coordination to avoid overlaps and gaps in counter-terrorism activities should be improved by: Следует улучшить координацию во избежание частичных совпадений и пробелов в контртеррористической деятельности следующим образом:
Expected collective output in the next two years: The improved flow of data among international organizations has already resulted in a better coverage of COMTRADE. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД.
Accordingly, the regional organizations of the UNEP regional seas programme should be strengthened and their cooperation with regional fisheries organizations should be improved. Кроме того, региональные организации Программы региональных морей ЮНЕП необходимо укрепить, а их сотрудничество с региональными рыбохозяйственными организациями - улучшить.
Internal rules and regulations, prepared with the assistance of UNDP, have been published, and their adoption should lead to an improved functioning of the prison administration. Опубликованы внутренние правила и положения, подготовленные при содействии ПРООН, и их утверждение должно помочь улучшить функционирование тюремной администрации.
∙ Economic conditions for the forestry workforce have to be improved to make jobs more attractive; Необходимо улучшить экономическое положение лесохозяйственных рабочих, с тем чтобы работа в лесохозяйственном секторе была более привлекательной.
In any future survey what should be maintained or improved and what omitted or reduced in importance? Какие элементы следует сохранить или улучшить в рамках проведения будущего опроса, а какие исключить или сократить?
Member States might wish to reflect on the experience acquired and to consider whether the process could not be improved and simplified. Государства-члены, возможно, сочтут целесообразным проанализировать накопленный опыт и подумать над тем, нельзя ли улучшить и упростить этот процесс.
This will allow the introduction of improved management, and increased coordination between the UNIDO/UNEP network of CP centres and other CP centres. Это позволит улучшить управление и усилить координацию между сетью центров БЧП ЮНИДО/ЮНЕП и другими центрами БЧП.
After extensive discussion, the Working Group adopted the view that it would be premature to delete the provision before it was fully considered how it could be improved so as to make it widely acceptable. После продолжительных обсуждений Рабочая группа пришла к мнению о том, что было бы преждевременно исключать это положения до тех пор, пока не будет полностью рассмотрен вопрос о том, каким образом его можно улучшить, с тем чтобы он стал приемлемым на более широкой основе.
It is not necessary to establish any new coordination mechanisms for monitoring and follow-up of the new Programme of Action, but existing mechanisms should be improved. Нет необходимости в создании новых координационных механизмов для контроля за реализацией новой программы действий и осуществления последующей деятельности, но существующие механизмы следует улучшить.
One submission pointed out that reporting under the Convention needs to be improved and referred to the ongoing work of the AHWG. В одном представлении было отмечено, что необходимо улучшить отчетность по линии Конвенции, и была приведена ссылка на проводимую в СРГ работу.
For this, communications should be strengthened and improved among the Plenary delegations and the participants in the UN/CEFACT forums and with the various standards development organizations. Для этого следует укрепить и улучшить связь между делегациями, представленными на пленарных сессиях, и участниками форумов СЕФАКТ ООН, а также с различными организациями по разработке стандартов.
Similarly, the financial situation of the Trust Fund for the Programme of Action for the Third Decade had to be improved. Важно также улучшить финансовое положение Целевого фонда для Программы действий на третье Десятилетие.
We therefore concur with the Secretary-General's report that better poverty eradication policies require improved risk assessment and early-warning strategies by national Governments and the United Nations development agencies. Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что для повышения эффективности политики искоренения нищеты национальные правительства и учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны улучшить оценку рисков и стратегии раннего предупреждения.
The report pointed to areas where OIOS believed that contract management could be improved to ensure the economical and effective use of the Organization's resources. В докладе указаны те области, в которых, по мнению УСВН, можно было бы улучшить работу с контрактами в целях обеспечения экономного и эффективного использования ресурсов Организации.
Given that troop-contributing countries could expedite the liquidation process, there must be improved communication between the Secretariat and the Member States concerned. Ввиду того что страны, предоставляющие войска, могут ускорить процесс ликвидации, необходимо улучшить связь Секретариата с соответствующими государствами-членами.
However, the preparation of these inspectors could be improved with further instruction, which could include additional training on human rights standards and investigative methodology. Однако подготовку этих инспекторов можно было бы улучшить с помощью дальнейшего обучения, в частности, дополнительной подготовки по нормам в области прав человека и методам следственной работы.
While MINUSTAH's tactical intelligence should be improved for its stabilizing function, the Transitional Government needs to show more commitment to the disarmament, demobilization and reintegration programme. Необходимо улучшить систему получения тактических разведывательных данных МООНСГ в интересах укрепления ее стабилизирующей функции, но в то же время переходное правительство должно продемонстрировать большую приверженность цели осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Advances in modelling POP transport and deposition have improved the identification of chemicals having potential for long-range atmospheric transport based on their physical and chemical properties. Совершенствование методов моделирования переноса и осаждения СОЗ позволило улучшить определение химических веществ, по своим физическим и химическим свойствам имеющих потенциал для атмосферного переноса на большие расстояния.
The same speaker wanted to know the impact of the five national programmes and how the situation could be improved. Тот же оратор хотел бы получить информацию о результатах осуществления пяти национальных программ, а также о том, как можно было бы улучшить положение.
Efforts aimed at achieving system-wide coherence should focus on how existing mechanisms could be improved and maximized so as to avoid unnecessary duplication and overlapping. Усилия по обеспечению общесистемной координации должны быть сконцентрированы на том, каким образом можно было бы улучшить работу и увеличить отдачу от существующих механизмов, с тем чтобы избежать ненужного дублирования усилий.
Following its visit in September 1999, the CPT also recommended that opportunities for arrested people to inform their family and lawyer ought to be improved. После своего посещения Норвегии в сентябре 1999 года делегация КПП также рекомендовала улучшить имеющиеся у арестованного лица возможности для уведомления его семьи и адвоката.