The Workshop noted that GPS had significantly improved navigation for air, marine and land transportation. |
Участники практикума отметили, что применение GPS позволило существенно улучшить условия навигации для воздушного, морского и сухопутного транспорта. |
Both the efficiency and the perception of humanitarian action might be improved in that way. |
Таким образом можно было бы повысить эффективность и улучшить восприятие гуманитарной деятельности. |
Over the same period, refurbishment and modernization of existing establishments have also improved conditions for prisoners by providing upgraded facilities. |
В тот же период реконструкция и модернизация имеющихся учреждений также позволили улучшить условия содержания заключенных. |
The secretariat was working consistently to improve the timeliness and quality of documentation, although the analytical quality could still be improved. |
Секретариат проводит последовательную работу с целью обеспечить более своевременное представление документации и повышение ее качества, хотя качество аналитических документов можно было бы еще более улучшить. |
Reporting by developing countries needs to be improved. |
Необходимо улучшить практику развивающихся стран в отношении представления докладов. |
Information systems should be established and/or improved at the national, subregional, regional and global levels in order to support the enhanced reporting system. |
Для подкрепления усовершенствованной системы отчетности нужно создать и/или улучшить информационные системы на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
It is, however, believed that this situation can be significantly improved by centralizing the available information. |
Вместе с тем есть понимание, что эту ситуацию можно значительно улучшить путем централизации имеющейся информации. |
Verification and compliance had tomust be improved and responsible use of nuclear energy by all States had to be fostered. |
Необходимо улучшить контроль и взаимодействие, а также повысить ответственность за использование ядерной энергии всеми государствами. |
In doing so, look to improved use of resources, including by filling vacant posts. |
В этих усилиях улучшить использование ресурсов, в том числе путем заполнения вакантных должностей. |
The quality of data available in developing countries should be improved, including through technical cooperation and transfer of know-how. |
Необходимо улучшить качество данных, имеющихся в развивающихся странах, в том числе с помощью технического сотрудничества и передачи ноу-хау. |
They have revived growth, improved the flow of credit and prevented the collapse of financial systems. |
С их помощью удалось оживить экономический рост, улучшить кредитование и предотвратить крах финансовых систем. |
Economic environment and capacity-building should also be improved so that developing countries can attract and facilitate foreign direct investment and private capital flows in general. |
Надо также улучшить экономические условия и обеспечить укрепление потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли привлекать и способствовать прямым иностранным инвестициям и притокам частных капиталов в целом. |
Law enforcement needed to be improved. |
Следует улучшить деятельность по обеспечению выполнения законов. |
Early detection and high-risk pregnancy handling need to be improved. |
Необходимо улучшить раннее выявление и ведение осложненной беременности. |
Comments and suggestions are made, thanks to which the draft of the document can be improved. |
Высказываются комментарии и предложения, что тем самым позволяет улучшить редакцию этих документов. |
However, coordination and coherence among them could be improved. |
Тем не менее их координацию и согласованность можно было бы улучшить. |
Vaccine supplies should be increased and sanitary conditions should be improved. |
Следует расширить поставки вакцин и улучшить санитарно-гигиенические условия жизни людей. |
Furthermore, coordination should also be improved among the national authorities involved in international projects. |
Кроме того, следует также улучшить координацию действий национальных органов, участвующих в осуществлении международных проектов. |
Daily meetings were not needed with concerned countries, but overall communications could be improved, despite some recent progress. |
Ежедневные встречи с заинтересованными странами не нужны, однако несмотря на некоторый достигнутый недавно прогресс, общее качество связи можно улучшить. |
But clearly the "practice" of concessions can be improved, and country experience may help identify ways to do that. |
Но очевидно, что концессионную "практику" можно улучшить и опыт стран способен помочь в выявлении способов обеспечения этого. |
Management has reported improved implementation of recommendations under the existing structure which will be verified by the External Audit. |
Руководство сообщило, что благодаря существующей организационной структуре, которая будет проверяться в ходе внешней ревизии, удалось улучшить показатели выполнения рекомендаций. |
The endeavour will enhance transparency and support improved performance monitoring and reporting of results, linked to objectives and resource usage. |
Эта работа позволит повысить уровень транспарентности и улучшить систему оценки служебной деятельности и отчетности о достигнутых результатах, которые будут связаны с целями и использованием ресурсов. |
The Engagement Acceptance online system replaced the paper-based Implementation Analysis Note, allowing for better review of engagements and improved controls. |
Письменные аналитические записки о ходе осуществления проектов заменила онлайновая система согласования участия, позволяющая улучшить анализ участия и повысить качество контроля. |
In Switzerland the use of profiling with a practical methodology adapted to these particularities has greatly improved the situation. |
Внедрение методики характеризации в Швейцарии позволило значительно улучшить ситуацию в этой области благодаря прагматическому подходу, адаптированному к этой специфике. |
This method improved the PM10 results and should be considered as a complementary approach to the City-Delta concept. |
Этот метод позволяет улучшить результаты по ТЧ10 и должен рассматриваться как полезное дополнение к концепции "Сити-дельта". |