Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
While it was generally agreed that the text of the proposal might need to be improved, in particular to avoid ambiguities regarding the identity of "the sub-carrier", the Working Group based its deliberations on the principles reflected in the proposal. Хотя было высказано общее мнение о том, что текст этого предложения, возможно, необходимо будет улучшить, в частности для избежания неопределенности относительно идентификации "субподрядчика перевозчика", Рабочая группа взяла за основу в ходе своей работы принципы, отраженные в этом предложении.
Although the Council considered that dissemination of information on the Committee's work should be improved, in 1999, the first report of the Committee, prepared under this new arrangement was issued late. Хотя в 1999 году Совет пришел к выводу, что следует улучшить процедуру распространения информации о работе Комитета, первый доклад Комитета, подготовленный согласно этой новой процедуре, был выпущен с опозданием.
Its policy for the integrated management of childhood illnesses had improved the supply of essential drugs, basic transportation services and the training of health personnel in the management of childhood illnesses. Политика правительства в области комплексной профилактики и лечения детских заболеваний позволила улучшить снабжение основными лекарственными препаратами, оказание основных услуг по перевозке больных, а также профессиональную подготовку медицинского персонала по вопросам комплексной профилактики и лечения детских заболеваний.
For FDI to reach any significant level it was crucial for a number of middle-income countries to resolve debt overhang and for market access to developed countries to be improved. Для получения сколь-нибудь значительных объемов ПИИ чрезвычайно важно, чтобы ряд стран со средним уровнем доходов решили проблему сверхнормативной задолженности, и крайне необходимо улучшить доступ на рынки развитых стран.
However, while some delegations expressed the need for coordination and coherence, others emphasized the need to prioritize the use of scarce resources in a manner that would result in improved delivery of programmes. Вместе с тем, хотя ряд делегаций высказались за необходимость координации и слаженности, другие подчеркнули необходимость приоритезации дефицитных ресурсов таким образом, чтобы это позволило улучшить ход осуществления программ.
A peer review mechanism in the implementation of the Convention was recommended, as well as improved interaction of the Convention with other development partners and national Governments, which would enable the Convention to champion better policies at the international level. Было рекомендовано наладить механизм коллегиальной оценки хода осуществления Конвенции, а также улучшить взаимодействие Конвенции с другими партнерами по деятельности в области развития и национальными правительствами, что позволило бы Конвенции добиваться принятия более совершенных стратегий на международном уровне.
Although the Division agrees that the documentation of procurement actions should be improved, it is of the opinion that the findings of OIOS do not substantiate the conclusion as to how the processes used by the Division do not ensure effective international competition. Хотя Отдел и согласен с тем, что необходимо улучшить документацию по закупочной деятельности, он считает, что выводы УСВН не дают оснований для указанного заключения о том, каким образом используемые Отделом процессы не обеспечивают эффективного международного конкурса.
As noted in the Millennium Declaration, success in fostering development and eliminating poverty depended on, among other things, good governance at national and international levels. There was also a need for broader participation and improved coordination within the international financial system. В Декларации тысячелетия было подчеркнуто, что эффективное управление на национальном и международном уровнях является условием успеха борьбы с нищетой и деятельности по содействию развитию и что следует расширить участие и улучшить координацию в рамках международной финансовой системы.
The human rights situation in Equatorial Guinea is grave, but can be improved if resolute action is taken by the international community in general and the Commission on Human Rights in particular. В Экваториальной Гвинее сложилось серьезное положение в области прав человека, которое тем не менее можно улучшить при активном участии международного сообщества в целом и Комиссии по правам человека в частности.
The exercise helped the organizational committees identify areas requiring improved self-management, and exposed the areas which needed further intervention by UNRWA to assist community-based organizations to reach that goal. Это мероприятие помогло организационным комитетам определить области, в которых необходимо улучшить механизм самоуправления, и области, в которых БАПОР должно оказать дополнительную помощь общинным организациям в достижении данной цели.
The sharing by the peacekeeping missions of information and expertise on child protection issues, including the recruitment, use and movement of children associated with armed forces and groups in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone, should be improved. Необходимо улучшить обмен информацией и знаниями по вопросам защиты детей между миротворческими миссиями, включая вопросы вербовки, использования и перемещения детей, связанных с вооруженными силами и группами в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне.
The team's public relations (PR) work has to be improved and the co-ordination with the ECE/FAO ToS on public relations in this area would be needed. Следует улучшить работу Группы в том, что касается поддержания связей с общественностью (СО), ввиду чего мероприятия в этой области необходимо координировать с ГС ЕЭК/ФАО по связям с общественностью.
With regard to the assignment of responsibility for servicing meetings away from established headquarters, it was noted that net budgeting in 1998-1999 had improved the situation with regard to workload-sharing. В отношении распределения обязанностей по обслуживанию заседаний вне штаб-квартир было отмечено, что составление бюджета на основе чистого финансирования в 1998 - 1999 годах позволило улучшить ситуацию в отношении распределения рабочей нагрузки.
These new investment laws and regulations are based on the recognition that to substantially increase capacity, the governance framework and investment climate in the region need to be improved so as to make it possible to attract private investment and foster regional competition. Предпосылкой принятых ими новых инвестиционных законов и подзаконных актов является признание того факта, что для существенного наращивания мощностей необходимо оптимизировать механизмы управления и улучшить инвестиционный климат в регионе, чтобы создать возможности для привлечения частных инвестиций и усилить конкуренцию на региональном уровне.
Several representatives said that the proposed format would improve accountability, facilitate resource mobilization and allow improved evaluation of performance and others said there was still room for improvement in the definition of output indicators and baseline benchmarking. Ряд представителей отметили, что предложенный формат улучшит отчетность, облегчит мобилизацию ресурсов и позволит более точно оценивать эффективность работы, при этом другие представители заявили, что можно дополнительно улучшить определение показателей, отражающих конечные результаты, и определение базового уровня.
The increased presence of women in the civilian, military and police components of peacekeeping in the former Yugoslavia and in Afghanistan, for example, has greatly improved relations with local communities and has facilitated communications with the most vulnerable groups, namely, women and children. Расширение участие женщин в гражданских, военных и полицейских компонентах миротворческого процесса в бывшей Югославии и Афганистане позволило значительно улучшить взаимоотношения с местными общинами и облегчило налаживание связей с самыми уязвимыми группами, а именно женщинами и детьми.
The evaluation by the Friends of the Chair of the 2005 ICP would provide valuable insights on the strengths and weaknesses of the round and on what needs to be improved. Оценка Группой друзей Председателя осуществления раунда ПМС 2005 года может содержать полезную информации о достоинствах и недостатках данного раунда, а также о том, что необходимо улучшить.
With regard to the participatory nutrition improvement programme, he said that even in an early stage, the training had improved the status of women at the community level and that efforts were being made to reduce the cost of the model. Что касается совместной программы улучшения питания, то он завил, что даже на начальном этапе на основе профессиональной подготовки удалось улучшить положение женщин на общинном уровне и что прилагаются усилия, направленные на уменьшение расходов на это.
Translation staff had been equipped with up-to-date networked computers providing access both to in-house and Internet terminology resources, to bulletin boards for collaborative work, and to electronic file exchange with text-processing units, which resulted in cost savings and improved quality of translation. Штатный персонал служб письменного перевода был оснащен современными сетевыми компьютерами, обеспечивающими доступ к собственной терминологической базе и терминологическим ресурсам Интернета, электронным доскам объявлений для совместной работы и обмену электронными файлами с текстопроцессорными подразделениями, что позволило добиться экономии расходов и улучшить качество письменного перевода.
Opening the discussion, Mr. Casini invited participants to consider the following questions: What do you expect from the annual parliamentary hearings at the United Nations and how can they be improved? Открывая дискуссию, г-н Касини предложил ее участникам рассмотреть следующие вопросы: чего вы ожидаете от ежегодных парламентских слушаний в Организации Объединенных Наций и как можно их улучшить?
The work of the Economic and Social Council's Commission on Science and Technology for Development would have to be improved by a review of its working methods and by enhancing its ability to assist developing countries in that area. Необходимо улучшить функционирование Комиссии по науке и технике в целях развития Экономического и Социального Совета на основе пересмотра ее методов работы и расширения ее возможностей по оказанию помощи развивающимся странам в этой сфере.
How should the system of international relations be improved to give people the hope that they will not be left defenceless in the face of genocide and persecution? Как следует улучшить систему международных отношений, чтобы дать людям надежду на то, что они не будут брошены на произвол судьбы перед лицом геноцида и преследований?
In particular, the collection of data and information on the incidence and types of violence against women should be improved and attention should be given to so-called crimes of passion, their frequency and the response of law enforcement. В частности, необходимо улучшить работу по сбору данных и информации о масштабах распространения и формах насилия в отношении женщин и уделять внимание так называемым преступлениям по страсти, их распространенности и тому, как на них реагируют правоохранительные органы.
In that connection, several speakers said that the guidance given by the Council to the United Nations funds and programmes should be improved, and that the issue would be pursued with the Council. В этой связи несколько ораторов заявили, что Экономический и Социальный Совет должен улучшить руководство фондами и программами Организации Объединенных Наций и что ему следует заняться решением этого вопроса.
Good management and resource administration resulted in savings for Member States and an improved image of the Organization, whereas failure to implement United Nations recommendations was more costly for all parties concerned. Надлежащее управление и рациональное использование ресурсов позволяют обеспечить экономию средств для государств-членов и улучшить имидж Организации, в то время как невыполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций приводит к гораздо большим расходам для всех соответствующих сторон.