Both under- and overexpenditures point to the need for better planning and, in some cases, improved efficiency in procurement and contract management. |
Для устранения недостатков, связанных как с неполным освоением, так и с перерасходом средств, необходимо улучшить планирование и в некоторых случаях повысить эффективность управления в области закупок и контрактов. |
Furthermore, he informed the Task Force that the application of wind re-suspension of particulate heavy metals had improved the model results. |
Кроме того, он проинформировал Целевую группу о том, что применение процесса ветрового ресуспендирования тяжелых металлов в форме твердых частиц позволило улучшить результаты, получаемые с помощью моделей. |
Feasibilities are occurring for other areas to regenerate communities and provide a better environment and improved standard of housing and amenity. |
Проводятся технико-экономические обоснования строительных проектов для других районов, с тем чтобы преобразовать общины, улучшить состояние окружающей среды и повысить качество жилья и бытового обслуживания. |
The community toilet complexes built and maintained by Sulabh International have significantly improved the surrounding environment, particularly in public places such as markets, bus stations and railway stations. |
Общинные туалетные комплексы, созданные и эксплуатируемые «Сулаб интернэшнл», позволили значительно улучшить состояние окружающей среды, прежде всего в местах общественного пользования, таких, как рынки, автобусные станции и железнодорожные вокзалы. |
In addition the study is looking to improve the methods of mediating and arbitrating contentious claims so that the speed of claim dispute resolution is improved. |
Кроме того, это исследование имеет целью улучшить методы урегулирования спорных исков методом посредничества и арбитража, с тем чтобы ускорить разрешение спора по тому или иному иску. |
In tele-epidemiology, the spectral, spatial and temporal resolutions of satellite-based remote sensing data products should be improved to allow better exploration of risk factors and health hazards beyond current capabilities. |
В телеэпидемиологии следует улучшить спектральное и пространственно-временное разрешение результатов обработки данных спутникового дистанционного зондирования, что позволит улучшить изучение факторов риска и опасностей для здоровья, пока невозможное в современных условиях. |
Now, after making sweet and, hopefully, tearful love to her, ask her if she had a nice time and if there's any areas in your performance that could be improved. |
И после сладких, трогательных занятий любовью спроси насколько хорошо ей было и какую часть твоих стараний можно улучшить. |
The improved grip properties are the result of a new, Nordic winter compound. The new-generation tread rubber compound features a number of new technical elements. |
Улучшить свойства сцепления удалось с помощью обновленного состава резиновой смеси для суровых зимних условий. |
A Capacity Impedance charging system (Cold Technology) is used, which allows the power factor of the whole installation to be improved, with the corresponding savings in electrical energy costs. |
Используется дроссельно-ёмкостная система зарядки (холодная технология), позволяющая улучшить коэффициент мощности всей установки, с соответствующей экономией затрат электроэнергии. |
After the disbandment of 603 Squadron in March 1957, the Ministry of Defence transferred ownership to the Ministry of Aviation in 1960 to offer improved commercial service to the airport. |
Министерство Обороны передало аэродром в собственность Министерства Авиации в 1960, чтобы улучшить коммерческое обслуживание в аэропорту. |
Revised estimates for the biennium 1992-1993 reflect efforts to eliminate unnecessary administrative structures. establishing any new institutions. Programme management performance reporting as well as timely implementation of projects should be improved. |
Необходимо улучшить руководство выполнением программ и представление докладов об эффективности работы, а также не допускать отставаний от графика при осуществлении проектов. |
The Committee is invited to consider: how regional collaboration in the forestry dialogue should be developed and with which partners, and specifically, recognising that the cooperation between MCPFE and UNECE/FAO is satisfactory, how it could be further improved. |
Комитету предлагается рассмотреть: каким образом можно было бы улучшить сотрудничество между КОЛЕМ и ЕЭК ООН/ФАО с учетом того, что оно является удовлетворительным. |
Hospital services and specialized care should be improved; supplies should be made available, and discrepancies in the quality of services provided should be eliminated. |
Необходимо улучшить общие и специальные медицинские услуги, развивать медицинскую инфраструктуру и устранить неравенство в качестве предоставляемых услуг. |
The provision of quality services in rural areas requires the engagement and retraining of medical workers and improved access to medication and emergency services. |
Необходимо улучшить материально-техническую базу медицинских организаций, предоставляющих услуги по репродуктивному здоровью на селе. |
It is envisaged that capacity-building of the staff will be improved and that more websites of conferences and meetings of States parties to arms control and disarmament agreements will be developed. |
Предусматривается улучшить профессиональную подготовку персонала и увеличить число веб-сайтов, создаваемых для конференций и совещаний государств-участников соглашений о контроле над вооружениями и разоружении. |
Prime minister Dmitry Medvedev regards as insufficient for the RF the growth rates of its GDP and is confident that the situation can be improved by simplifying the terms for crediting business and changing the structure of the Russian economy, focusing on innovations, reports Reuters. |
Премьер-министр Дмитрий Медведев считает недостаточными для РФ темпы роста ее ВВП и уверен, что ситуацию можно улучшить, упростив условия кредитования бизнеса и меняя структуру российской экономики, ориентируясь на инновации, сообщает Reuters. |
It is hoped that the concerted efforts of the United Nations and the international community, coupled with the undertakings of the Bosnian Government and the cooperation of local authorities, will make it possible for conditions of life in Sarajevo to be substantially improved before the coming winter. |
Есть надежда, что совместные усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, а также обязательства со стороны боснийского правительства и сотрудничество местных властей позволят существенно улучшить условия жизни в Сараево до наступления зимы. |
The funds enabled the food needs of 1.9 million drought-affected people to be covered and improved the quality of health services in security-compromised areas. Kenya received $27.2 million from both grant components. |
Финансовые средства позволили удовлетворить продовольственные потребности 1,9 млн. человек, пострадавших от засухи, и улучшить качество служб здравоохранения в неспокойных с точки зрения безопасности районах. |
The improved financial situation had also made it possible to improve the working conditions of the Organization's staff: the policy of granting contract extensions of three years had now been maintained without any changes for seven years. |
Оздоровление финансового положения позволило улучшить условия работы сотрудников Организации: вот уже семь лет без каких-либо изменений проводится политика продления контрактов на три года. |
Implementation of PISE has led to significant progress in terms of an increase in overall basic education enrolment rates, improved quality of teaching and training and better management of the education sector. |
Осуществление СПИО позволило заметно расширить охват населения базовым образованием, повысить качество учебной и профессиональной подготовки и улучшить управление системой образования. |
The Active class was a slightly improved version of the previous Blonde class scouts, with the main visible difference being the new 'plough' bow changed to improve their seakeeping abilities. |
Тип Active был немного улучшенной версией предыдущих разведчиков типа Blonde, причём главная видимая разница заключалась в том, что изменилась форма форштевня, чтобы улучшить их мореходные качества. |
sales and billing togehter with higher efficiency and improved control over the business. |
повысить эффективность деятельности, и качественно улучшить контроль над бизнесом. |
The suggestion was made that the paragraph could be further improved through the introduction of an element recognizing the need for the Secretariat to be able to respond adequately and in an impartial and objective manner. |
Было высказано предположение о том, что этот пункт можно было бы еще более улучшить путем введения элемента, признающего необходимость наличия у Секретариата возможностей принимать адекватные меры беспристрастным и объективным образом. |
Communication and coordination between the prosecution sections that handle cases of crimes against women's lives and the Criminal Investigation Division have been improved by coordinating the system of 72-hour shifts. |
Благодаря согласованной системе 72-часовых смен удалось укрепить связи и улучшить координацию между органами прокуратуры, занимающимися делами о посягательствах на жизнь женщин, и Управлением по расследованию уголовных преступлений. |
Implementation of local Agenda 21 initiatives in the developing world has resulted in significant improvements in water quality and supply. Water strategies worldwide are often pursued in conjunction with improved waste management and treatment. |
Осуществление инициатив в рамках местных повесток дня на XXI век в развивающихся странах позволило значительно улучшить качество воды и водоснабжения4. |