Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
In his report he noted that hunger and malnutrition were disproportionately higher among indigenous than non-indigenous populations and called for improved protection of indigenous peoples' lands and resources. В своем докладе он отметил, что голод и недоедание в гораздо большей степени затрагивают именно коренное население, и призвал улучшить защиту земель и ресурсов коренных народов.
To enable policymakers to make better informed decisions, improved data and more analysis are needed on the social, economic and development impacts of FDI and TNC activities. Для того чтобы те, кто занимается разработкой политики, могли принимать более обоснованные решения, необходимо улучшить информацию о влиянии ПИИ и деятельности ТНК на социально-экономическое положение и развитие и продолжить анализ такого влияния.
In order to overcome the shortfalls of past nutrition policies, this Policy aims at reducing prevailing nutrition disorders and ensuring that all Malawians have improved nutritional status to effectively contribute to economic growth and development. Для преодоления недостатков предыдущих стратегий в области питания в рамках данной политики ставится цель сократить показатели, касающиеся наиболее распространенных нарушений питания, и улучшить питание всех малавийцев, с тем чтобы они могли вносить реальный вклад в обеспечение экономического роста и развития страны.
With those measures, the Board observed a well-managed national execution process as well as improved results of the national execution audits for both 2010 and 2011. Комиссия констатировала, что благодаря этим мерам удалось обеспечить эффективный порядок управления национальным исполнением проектов, а также улучшить результаты ревизий расходов на национальное исполнение проектов как за 2010, так и за 2011 год.
The projects targeted over 1,600 at-risk youth through provision of vocational skills training, as well as improved access to health, education, livelihoods, water and sanitation facilities for 70,000 local community members. В рамках этих проектов удалось охватить свыше 1600 молодых людей, входящих в группу риска, занятиями по профессионально-технической подготовке, а также улучшить для 70000 членов местных общин доступ к здравоохранению, образованию, возможностям для получения средств к существованию, услугам в области водоснабжения и санитарии.
As security around IDP camps has improved, more people have been decongested to parish levels, allowing for better provision of social services, more access to land for productivity and less reliance on food handouts. Поскольку безопасность вокруг лагерей для ВПЛ улучшилась, люди были рассредоточены до уровня церковного прихода, что позволило улучшить социальные услуги и расширить доступ к земле, в результате чего растет продуктивность и уменьшается зависимость от раздачи продуктов.
The model can account for factors that modify the context for the assets-activities-outcomes. The framework starts with an assessment of people's strengths in terms of various capitals, and provides an opportunity to focus on various strategies resulting in improved livelihoods. Применение данного критерия начинается с оценки сильных сторон оцениваемой группы людей с точки зрения имеющегося у них различного ряда капитала и дает возможность сосредоточения усилий на реализации различных стратегий, которые позволяют качественно улучшить ситуацию в плане возможностей жизнеобеспечения.
This has resulted in improved infrastructure in each of these facilities' workshops, cells, storehouses and offices, and has also led to a criminological classification of the prison population, with computer records on each inmate. Это позволило усовершенствовать инфраструктуру каждого из этих заведений, в том числе улучшить состояние мастерских, камер, складов и служебных помещений, а также внедрить криминологическую классификацию заключенных на основе компьютерной базы с персональными данными.
Some women specific programmes provide them with improved skills, which enhance their performance, as well as improve status and added value to the jobs they undertake in the Small and Medium Enterprises and in the informal sector. Некоторые программы, предназначенные специально для женщин, дают им возможность повысить квалификацию и, следовательно, улучшить исполнение ими своих служебных обязанностей, что благотворно скажется на их материальном положении и повысит престижность работы, которую они выполняют в мелких и средних предприятиях и в неформальном секторе экономики.
The safety record of inland shipping, though exemplary, can be further improved by on-board and on-shore information technology, navigational equipment, vessel design, as well as by training and education. Показатели безопасности во внутреннем судоходстве хотя и служат образцом для подражания, можно в еще большей степени улучшить за счет бортовых и береговых информационных технологий, навигационного оборудования, конструкции судна, а также повышения качества подготовки и образования.
Main goals include prevention of a return to substance abuse, assistance in developing control over drug craving and (re-)attainment of improved personal health and social functioning. Основные цели этого этапа лечения заключаются в том, чтобы предотвратить возврат к злоупотреблению психоактивными веществами, помочь пациенту научиться сдерживать позывы к злоупотреблению наркотиками и помочь ему восстановить или улучшить свое здоровье и социальный статус.
Whether lower end facilities would be improved to introduce enforced referral systems or these lower end facilities would be closed down remains a politico-administrative challenge. Серьезной проблемой с административной и политической точки зрения остается выбор между тем, чтобы улучшить медицинские учреждения более низкого класса с внедрением в них обязательной системы направления к специалистам или же закрыть такие учреждения.
This arrangement would be tangibly improved by the establishment of a Treaty officer whose sole responsibility it would be to support and facilitate Treaty meetings and intersessional work on a full-time basis. Сложившееся положение можно будет существенно улучшить путем создания должности сотрудника по вопросам, связанным с Договором; этот штатный сотрудник будет заниматься только оказанием помощи и содействия в связи с проведением встреч, имеющих отношение к Договору, и работой в межсессионный период.
Triggered by the environmental lobby, reducing car journeys in city centres was a political challenge which improved the liveability of city centres considerably. Принятые по инициативе природоохранного лобби меры, направленные на сокращение масштабов автомобильного движения в городских центрах, явились крупным политическим достижением, позволившим значительно улучшить условия жизни в городских центрах.
Impact: EBRD-1, improved situation, significant synergy with the Government's social programme for reduction of employees in the Serbian railways of 11,832 in the period from 31.12.2000 to 31.12.2006. Результат: благодаря ЕБРР-1 удалось улучшить положение и добиться существенного синергического взаимодействия с правительственной социальной программой, связанной с сокращением числа работников Сербских железных дорог в период с 31 декабря 2000 года по 31 декабря 2006 года на 11832 человека.
In response, all participants welcomed the improvements introduced in the Commission, particularly the interactive dialogue. However, some felt that the interactive dialogue could be improved further and that time limitations were still a significant hindrance to their work. Выступившие затем участники приветствовали улучшения в работе Комиссии, в особенности интерактивный диалог, который, по мнению некоторых из них, можно было бы улучшить.
Through the creation of the Cities Alliance, significant organizations within the international development community have committed themselves to providing improved support to national Governments for implementing the Habitat Agenda. приняли на себя обязательство улучшить поддержку, оказываемую правительствам стран в целях осуществления Повестки дня Хабитат.
Aerospace technology was applied to the product, ancillary equipment was all but eliminated, blasting performance was improved, units were downsized, noise was reduced and prices were cut in half. Внедренная авиакосмическая технология позволила отказаться от использования дополнительного оборудования, улучшить производительность струйной обработки, сократить размеры оборудования, уменьшить уровень шума и снизить цену в два раза.
Because that animator was allowed to share what we referred to as his slice of genius, he was able to help that director reconceive the character in a subtle but important way that really improved the story. Поскольку данному аниматору позволили поделиться тем, что мы называем его долей гениальности, он смог помочь режиссёру пересмотреть героя, что в свою очередь помогло улучшить повествование.
Thus, if policy development in support of SMEs is to be effective, the process has itself to be improved so that it becomes more coherent and more responsive to the real needs and concerns of SMEs. Таким образом, для эффективной выработки политики в интересах МСП необходимо улучшить сам процесс, чтобы он стал более последовательным и в большей мере учитывал реальные потребности и интересы МСП.
Tariff structures must be simplified in the developed countries and tariff restrictions should be totally eliminated for exports from LDCs. Lastly, commodity exports should be diversified and at the same time market transparency and information should be improved by giving companies the means to use such information. И наконец, следовало бы диверсифицировать экспорт сырьевых товаров и параллельно повысить транспарентность и улучшить обмен информацией о состоянии рынков, дав тем самым возможность предприятиям эффективно ее использовать в своей деятельности.
In effect, it is expected that Centrelink will become a "one-stop shop" for a wide range of Government services. It will be able to take advantage of economies of scale, eliminating duplication of services and improved accountability. Ожидается, что "Центр-линк" фактически станет единым центром по оказанию широкого спектра государственных услуг, что позволит использовать преимущества, связанные с укрупнением, устранить дублирование услуг и улучшить отчетность.
The reduction in the number of work-related accidents and illnesses, owing to the action ofinspectors, the existence of a regulatory framework and the Workers' Food Program has improved the workers' welfare and reduced social security costs. Деятельность инспекторов, благодаря которой сократилось число несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, существование нормативно-правовой базы и Программа продовольственного обеспечения трудящихся позволили улучшить благосостояние трудящихся и понизить расходы системы социального страхования.
UNHCR therefore plans to substantially enhance prevention and treatment, mainly through improved existing treatment of diseases that cause anaemia, food and micronutrient supplementation, and food security and livelihood activities. Поэтому УВКБ планирует существенно улучшить услуги по профилактике и лечению главным образом путем улучшения лечения болезней, которые являются причиной анемии, улучшения режима питания и включения питательных добавок, а также деятельности в области продовольственной безопасности и созданию источников для получения дохода.
As a result, gender mainstreaming in project and programme proposals approved by the Programme Review Committee and the number of gender mainstreaming activities within the Strategic Framework 2008-2009 has improved substantially. Благодаря этому удалось значительно улучшить положение дел, в том что касается актуализации гендерной проблематики в контексте проектных и программных предложений, утвержденных Комитетом по обзору программ, а также ряда мероприятий по повышению значимости гендерных аспектов, предусмотренных стратегическими рамками на 2008-2009 годы.