Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The evaluation function is challenged to generate data that allows for cumulative learning which, in turn, contribute to better designed programmes, improved management of the development products and a better assessment of their impact on the poor. Функция оценки при этом должна включать в себя подготовку данных, что позволит накапливать опыт, который, в свою очередь, даст возможность улучшить разработку программ, повысить качество управления мероприятиями в области развития и более эффективно оценивать их воздействие на уровень жизни неимущих.
Its most powerful instrument is the protection of workers' rights to organize and engage in collective bargaining, which has enabled trade unions to obtain significant social gains and improved living standards for their members. Наиболее мощным инструментом ее является защита прав рабочих на организацию и заключение коллективных договоров, что дает возможность профсоюзам получить значительные социальные выгоды и улучшить условия жизни своих членов.
The United Nations financial control mechanisms for peace-keeping operations should be improved through a system of internal and external controls, including audit and inspection. Необходимо улучшить механизмы финансового контроля Организации, относящиеся к деятельности по поддержанию мира, за счет укрепления системы внутреннего и внешнего контроля, в частности системы проверки счетов и инспекций.
Further efforts should be made to improve cash management so that limited resources could be used more effectively and financial discipline should be improved to inspire confidence in the Member States. Необходимо приложить дополнительные усилия к тому, чтобы улучшить систему управления денежной наличностью, с тем чтобы можно было использовать ограниченные ресурсы более эффективно и повысить финансовую дисциплину, создав тем самым у государств-членов чувство уверенности.
Also, improved cross-sectoral and inter-agency coordination was needed within the United Nations in order to offer a more viable response to the needs of those countries. Кроме того, необходимо улучшить межучрежденческую и межсекторальную координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наиболее эффективным образом удовлетворить потребности этих стран.
Thus, one of the most successful technical cooperation projects in China has, in the first two years of operation, resulted in 17 new economic laws and improved national capacity in legislative drafting. Например, один из наиболее успешных проектов в области технического сотрудничества в Китае позволил, в течение первых двух лет осуществления подготовить 17 новых экономических законов и улучшить национальные возможности в сфере разработки законодательства.
The multilateral free-trade system should be strengthened and the conditions of access to markets should be improved so that trade rather than aid would become the major source of capital for debtor countries. Необходимо укрепить многостороннюю систему свободной торговли и улучшить условия доступа на рынки, поскольку именно торговля, а не помощь должна стать основным источником капиталов для стран-должников.
The 1993 Report on the World Social Situation, which provided a useful source of material, would be improved by a more rigorous methodology to facilitate analysis and policy recommendations. "Доклад о мировом социальном положении 1993 года" - полезный и нужный источник информации - можно улучшить, применив более четкую методологию и усовершенствовав анализ и процесс вынесения рекомендаций в области политики.
We must therefore also examine the possibility of a limited increase in the number of the Council's non-permanent members to satisfy the wish for improved representativeness for certain regional groups without impinging upon the Council's effectiveness. Поэтому мы должны также рассмотреть возможность ограниченного расширения числа непостоянных членов Совета для удовлетворения желания улучшить представительность некоторых региональных групп без нанесения ущерба эффективности Совета.
My Government fully agrees with the comments made by Foreign Minister Paredes, for we too are motivated by a desire for an improved climate of respect, cooperation and friendship between our two countries. Мое правительство полностью согласно с тем, что было сказано министром иностранных дел Паредесом, поскольку мы также руководствуемся стремлением улучшить обстановку дружбы, сотрудничества и уважения между двумя нашими странами.
In keeping with the Secretary-General's quest to improve efficiencies, strict military discipline of United Nations forces must be established and there must be improved coordination at Headquarters and in the field. В соответствии со стремлением Генерального секретаря повысить эффективность, надо утвердить жесткую военную дисциплину сил Организации Объединенных Наций, следует улучшить координацию в штабах и на местах.
However, paragraph 2 of the draft article would be improved if it were amended to read "Watercourse States shall, at the initiative of one of them, ...". Однако пункт 2 проекта статьи можно было бы улучшить, исправив его так, чтобы он гласил "государства водотока по инициативе одного из них...".
The separated units of those jails, some of which have recently been renovated and their living conditions significantly improved, are also used for short prison sentences (up to six months). Самостоятельные отделения этих изоляторов, некоторые из которых недавно были заново отремонтированы, что позволило существенно улучшить условия содержания, также используются для содержания заключенных, приговоренных к непродолжительным срокам лишения свободы (до полугода).
Mrs. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that they attached great importance to the draft resolution which had just been adopted and hoped that it would lead to improved management of backstopping activities for peace-keeping operations. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что Группа 77 и Китай, от имени которых она выступает, придают большое значение только что принятому проекту резолюции и выражают надежду на то, что он позволит улучшить управление вспомогательной деятельностью в рамках операций по поддержанию мира.
(c) Living conditions in the holding centres should be improved and the refoulement of supposedly illegal immigrants should be done humanely; с) следует улучшить условия в центрах задержания и проявлять гуманность при выдворении так называемых нелегальных иммигрантов;
The success of the Machinery was evident in the many new laws which had improved the situation of women in the family and in the workplace. Об успехе деятельности этого механизма свидетельствует большое число новых законов, которые позволили улучшить положение женщин в семьях и на рабочих местах.
The coordination between the bodies requesting information needs to be improved so as to harmonize the reporting formats of present and future inventories. необходимо улучшить координацию деятельности между органами, запрашивающими информацию, с целью согласования форматов представления отчетности для нынешних и будущих кадастров выбросов.
The two systems have improved both the access to information by a broad range of users and the usefulness of the information provided. Эти две системы позволили как улучшить доступ к информации для широкого круга пользователей, так и повысить полезность предоставляемой информации.
The greater concentration of UNDP resources through the introduction of programmes and the continuing reduction of free-standing projects has, however, already improved and will further improve the intensity of monitoring. Вместе с тем повышение степени концентрации ресурсов ПРООН за счет внедрения программ и продолжения сокращения числа автономных проектов уже позволило улучшить контроль и обеспечит его дальнейшее совершенствование в будущем.
Several areas for improvement are being targeted, such as improving the demining standards of local companies through training and improved cooperation and coordination between the World Bank and the Government of Croatia. Намечено несколько областей, где необходимо улучшить работу, в том числе повышение качества работы местных организаций, занимающихся разминированием, путем обучения персонала и укрепления сотрудничества и координации между Всемирным банком и правительством Хорватии.
The WFP financial management improvement project had enhanced controls in the field, reduced the backlog of field reports, integrated headquarters and field financial components and improved financial reporting to donors. Проект улучшения финансового управления МПП позволил усовершенствовать контроль на местах, сократить объем докладов, объединить финансовые компоненты штаб-квартиры и отделений на местах и улучшить практику представления финансовых отчетов донорам.
The Conference had requested that ECA should be given the opportunity to deliver improved services to Member States and welcomed the launching of the United Nations system Special Initiative on Africa, which would be spearheaded by ECA in various priority areas. Участники Конференции призвали предоставить ЭКА возможность улучшить качество услуг, которые она оказывает государствам-членам, и приветствовали Общесистемную специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке, которая будет осуществляться в ряде приоритетных областей под руководством ЭКА.
While reductions in public expenditure on research and development may have improved public finances somewhat, they impeded the diffusion of technology and the creation of technological capabilities. Хотя сокращение государственных расходов на научные исследования и опытно-конструкторские разработки и позволяло, возможно, отчасти улучшить состояние государственных финансов, оно тормозило распространение технологий и создание технологического потенциала.
The Board recommends that the system of evaluation of projects be improved by stronger follow-up action on outstanding terminal reports and evaluation fact sheets. Комиссия рекомендует улучшить систему оценки проектов за счет принятия более решительных мер в отношении получения непредставленных отчетов об окончании работ и отчетов об оценке.
The Government was attempting to provide rural areas with a better resource base and an improved infrastructure and to reduce outward migration, especially by young women. Правительство в сельских районах пытается улучшить ресурсную базу и инфраструктуру, а также сократить миграцию в города, особенно молодых женщин.