In the meantime, there is much that can be improved with regard to the Council, even as it is presently constituted. |
Между тем многое можно улучшить применительно к Совету, даже в его нынешнем виде. |
The country Parties of the region call for improved exchange of technical and scientific information, as well as sharing the lessons learnt. |
Страны региона, являющиеся Сторонами Конвенции, призывают улучшить обмен научно-технической информацией, а также информацией об извлеченных уроках. |
It is of the utmost importance that maritime safety policy be improved to reduce the risk of incidents, avoid the loss of human lives and prevent marine pollution. |
Крайне важно улучшить морскую политику безопасности, с тем чтобы сократить риск инцидентов, избежать гибели людей и предотвратить загрязнение морской среды. |
For monitoring of international protocols and agreements, the quality, coverage, details and timelines of energy statistics have to be improved. |
В целях мониторинга осуществления международных протоколов и соглашений необходимо улучшить качество, охват, детализацию и своевременность разработки статистики энергетики. |
How can the image of the city be improved while preserving cultural landscapes and enhancing identity? |
Как можно улучшить образ города, сохранив при этом культурные ландшафты и укрепив самобытность? |
This would help to sustain adequate financing for research into desertification, land degradation and drought and the improved coordination and sharing of relevant information and data. |
Это помогло бы постоянно поддерживать на достаточном уровне финансирование исследований по проблемам опустынивания, деградации земель и засухи и улучшить координацию и обмен соответствующими информацией и данными. |
He stressed that activity data and emission factors needed to be improved, particularly in the land-use change and forestry, energy from fuel combustion, agriculture and waste sectors. |
Он подчеркнул, что данные о деятельности и факторы выбросов необходимо улучшить, особенно в том, что касается изменений в землепользовании и лесном хозяйстве, энергии, получаемой от сжигания топлива, в секторах сельского хозяйства и удаления отходов. |
It was only through increased efforts by the international community, particularly by addressing the issue of financial resources and technology transfer, that the situation could be improved. |
Положение в этой области можно улучшить лишь путем активизации усилий со стороны международного сообщества, особенно путем решения вопроса о финансовых ресурсах и передаче технологии. |
The thrust of the distribution plans in the initial phases of the programme covered commodities that improved physical teaching and learning, as well as the administrative environment. |
На начальных этапах программы главное место в планах распределения отводилось товарам, которые позволяют улучшить физические условия для преподавания и обучения, также лучше решать административные вопросы. |
The installation of new equipment and machinery has improved wheat flour quality, as well as the handling, storage and cleaning of grains in the silos. |
Введение в действие нового оборудования и техники позволило повысить качество пшеничной муки, а также улучшить обработку, хранение и очистку зерновых в силосных башнях. |
The layout of the questionnaire could be improved and some of the terminology used could be clarified. |
Можно было бы улучшить фор-мат вопросника и уточнить некоторые используемые в нем термины. |
The Special Committee recommends that communication between troop-contributing countries and the Department of Peacekeeping Operations be improved in the area of pre-deployment visits. |
Специальный комитет рекомендует улучшить связь между странами, предоставляющими войска, и Департаментом операций по поддержанию мира в вопросах поездок до развертывания. |
For developing countries to benefit from e-commerce, human resources had to be developed and educational levels and Internet access had to be improved. |
Для того чтобы воспользоваться возможностями электронной торговли, развивающимся странам необходимо обеспечить развитие людских ресурсов, повысить уровень образования и улучшить доступ к Интернету. |
The quality of the resolution might have been improved by delaying its adoption and avoiding the hasty action urged by certain countries. |
Качество этой резолюции можно было бы улучшить, если бы ее принятие было отложено во избежание поспешных действий, к которым настоятельно призывают некоторые страны. |
Teacher training must be improved and staff must acquire more expertise; |
Их подготовку следует улучшить, и кадры должны быть специализированными; |
Trade barriers, especially for agricultural products and textiles, needed to be removed and market access improved to allow the developing countries to benefit from global trade. |
Необходимо добиться устранения торговых барьеров, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции и изделий текстильной промышленности, и улучшить доступ к рынкам, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться выгодами глобальной торговли. |
Many parts of the United Nations do deliver such policies - to the great benefit of many individuals and groups - but much could be improved. |
Многие элементы системы Организации Объединенных Наций проводят такую политику - на благо многих людей и групп, - но многое можно было бы улучшить. |
The Department noted that replicating all materials would require substantial resources, although the situation would be much improved if the United Nations Treaty Series were to be exempted. |
Департамент отметил, что воспроизведение всех материалов потребует значительных ресурсов, хотя ситуацию можно существенно улучшить, если исключить Сборник договоров Организации Объединенных Наций. |
We share the view that Security Council resolution 1535 and the creation of the new Counter-Terrorism Committee Executive Directorate have improved coordination in this field. |
Мы разделяем мнение о том, что резолюция 1535 Совета Безопасности и создание нового Исполнительного директората позволили улучшить координацию усилий в этой области. |
This should also result in improved coverage and reliability of socio-economic statistics on employment in fisheries and aquaculture, value of production and fish consumption. |
Это должно позволить улучшить охват и надежность социально-экономических данных о занятости в секторе рыболовства и аквикультуры, об издержках производства и потреблении рыбы. |
At the same time, cooperation between security forces and intelligence services at home and abroad must be improved and all law enforcement agencies and decision makers must exchange data. |
В то же время необходимо улучшить сотрудничество между силами безопасности и разведывательными службами внутри страны и за рубежом, а также в обязательном порядке наладить обмен информацией между всеми правоохранительными органами и лицами, принимающими решения. |
In order to increase the accuracy of the GHG inventory in the forestry sector, activity data, emission factors and methodology need to be improved. |
В целях повышения точности кадастра ПГ в секторе лесного хозяйства необходимо улучшить данную деятельности, факторы выбросов и методологию. |
How could the Council's interaction with the Commission be improved? |
Как можно было бы улучшить взаимодействие Совета с Комиссией? |
In response, the sponsor delegation agreed that the language of the paragraph could be improved and was receptive to suggestions made in the debate. |
В ответ делегация-автор заявила о своем согласии с тем, что формулировку этого пункта можно улучшить, и о своей восприимчивости к предложениям, внесенным в ходе обсуждения. |
Mr. Ochoa said he agreed that a rights-based approach to the issue of migration was essential and wondered how the agenda of the next Global Forum might be improved. |
Г-н Очоа заявляет, что он согласен с тем, что основанный на правах человека подход к проблеме миграции крайне важен, и спрашивает, как можно было бы улучшить повестку дня следующего Глобального форума. |