Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
In particular, the Committee recommends that it review the provision governing legal counselling for children in care centres in conflict with the law, that detention be used only as a measure of last resort, and that conditions in detention centres be improved. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положения, регулирующие обеспечение правовой помощи детям- правонарушителям, содержащимся в специальных учреждениях, применять содержание под стражей только в качестве крайней меры и улучшить условия содержания под стражей.
Above and beyond basic compliance with the regulations provided for by law, the procedure should be improved, particularly with regard to the length of detention prior to repatriation (a time limit should be set for this, which is not the case at the moment). Помимо элементарного соблюдения предусмотренных законом норм, следует улучшить процедуру, в частности в том, что касается срока содержания под стражей перед репатриацией (его продолжительность должна быть ограничена, чего в настоящее время не наблюдается).
Management of bilateral debt in the Paris Club could be improved and the concept of eligibility under the Trinidad and Tobago terms should be expanded to include a larger number of low-income countries. Точно так же можно было бы улучшить регулирование двусторонней задолженности в рамках Парижского клуба и расширить концепцию приемлемости как бенефициариев в рамках договоренностей Тринидада и Тобаго, с тем чтобы охватить большее число стран с низким доходом.
Using the examples of labels used in the United States of America in comparison with the European situation, he demanded that labelling of airbags should be improved and include the text information in the language of the country where the vehicle is sold. Приведя в качестве примера маркировки, используемые в Соединенных Штатах Америки, в сравнении с европейскими маркировками, он просил улучшить качество маркировки подушек безопасности, включив в нее текст информации на языке страны, где продано транспортное средство.
Moreover, the government's efforts have led to an improvement in household living conditions. The data on convenience items in dwellings show that living conditions have improved, although the pace and extent of the change depend on the residential environment. В то же время принятые правительством меры позволили улучшить жилищные условия домашних хозяйств; данные о комфортности жилищ свидетельствуют об улучшении жилищных условий, степень и темпы которого, однако, варьируются в зависимости от конкретного местожительства.
On the subject of the functioning of ACC and its subsidiary machinery, a number of delegations welcomed the measures adopted by ACC and requested improved methods of work and streamlining of the inter-agency machinery to bring about greater effectiveness in promoting system-wide coordination. В связи с вопросом о функционировании АКК и его вспомогательного механизма ряд делегаций приветствовали принятые АКК меры и просили улучшить методы работы и рационализировать межучрежденческий механизм в целях обеспечения более эффективного налаживания общесистемной координации.
I said that I was not very satisfied with the mandate and I also said that it could be improved. Я сказал, что не очень удовлетворен эти мандатом, и сказал также, что его можно улучшить.
Mr. NUSSBAUM (Canada) wondered whether the wording of the article could not be improved by beginning paragraph 2 with the words "notwithstanding paragraph 1". Г-н НАСБАУМ (Канада) задается вопросом о том, нельзя ли улучшить формулировку данной статьи, поместив в начало пункта 2 слова "Несмотря на пункт 1".
Article 1 should be adopted as it stood, while article 2 could be improved by deleting the last part of the sentence after the words "dignity and rights" as it was redundant. Статью 1 следует принять в ее нынешнем виде, а статью 2 можно было бы улучшить путем исключения последней части предложения после слов "в достоинстве и правах", поскольку она является лишней.
The exchange of information between donors and lenders about planned, ongoing and completed projects needs to be improved, both in respect to projects in one particular country and internationally. Необходимо улучшить обмен информацией между донорами и кредитными учреждениями о планируемых, текущих и осуществленных проектах, в том числе о проектах, осуществляемых в одной конкретной стране или на международном уровне.
The undoubted dynamism in the international financial markets can increase the participation of increasing numbers of countries in expanding investment opportunities only if financial instability is seriously curbed and the flow of information on financial markets greatly improved. Явный динамизм, присущий международным финансовым рынкам, способен активизировать участие растущего числа стран в расширении инвестиционных возможностей только в том случае, если действительно удастся сдержать рост финансовой нестабильности и значительно улучшить потоки информации о финансовых рынках.
To advance scientific research to solve problems associated with the applications of sustainable development, it is necessary to enhance cooperation between scientific research centers and universities and to establish networks and improved linkages between national and regional researchers and research projects. Для развития научно-исследовательской деятельности, направленной на решение проблем, связанных с обеспечением устойчивого развития, необходимо усилить сотрудничество между научно-исследовательскими центрами и университетами, установить связи и улучшить взаимодействие между национальными и региональными исследователями и согласовывать проекты научных исследований.
More self-government had improved daily life: the governance projects were helping the Council of Elders to take decisions, FM radio was helping to disseminate these decisions, women had more support in selling handicrafts and the young people had a training centre. Расширение функций самоуправления позволило улучшить повседневную жизнь: проекты в области управления помогали Совету старейшин принимать решения; коротковолновая радиостанция способствовала распространению информации об этих решениях; женщины получили больше возможностей для продажи кустарных изделий; и для молодежи был создан учебный центр.
It had been seen in the past that extremists could be isolated, and security improved, once renewed prospects for negotiations appeared and the climate of mistrust, frustration and despair was eased. История свидетельствует о том, что экстремистов можно изолировать и что положение в области безопасности можно улучшить, если обеспечить новые возможности для переговоров и ликвидировать обстановку недоверия, безысходности и отчаяния.
Recommendations for improved environment record-keeping, which is essential when deciding on specific action to improve the status of the environment and public health, are expected to be produced on the basis of this summary for submission to State authorities in the newly independent States. 2 Ожидается, что в дальнейшем на основе обзора будут подготовлены рекомендации государственным органам в ННГ, которые позволят улучшить экологическую отчетность, необходимую для принятия конкретных мер по улучшения состояния окружающей среды и здоровья населения.
An improved understanding of the role of participation and of the production and role of different types of knowledge during the various stages of tackling water resource management issues is also needed. Необходимо также улучшить понимание роли участия и накопления и роли различных видов знаний на различных этапах решения проблем, связанных с управлением водными ресурсами.
How could follow-up and monitoring of implementation of the new Programme be improved based on the experience of the 1990s? Каким образом можно улучшить с учетом опыта, накопленного в 90-е годы, механизм принятия последующих мер и мониторинга осуществления новой программы?
We call on all countries that have not yet done so to ratify and accede to the Protocol. China hopes that, through joint efforts by all parties, the situation of children in armed conflicts will be effectively improved so that children can have a better tomorrow. Мы призываем все страны, которые этого еще не сделали, ратифицировать Протокол и присоединиться к нему. Китай надеется, что за счет совместных усилий всех сторон положение детей в ходе вооруженных конфликтов удастся реально улучшить, для того чтобы у детей было более счастливое будущее.
He emphasised the need for early contributions, with limited earmarking, and urged called for improved co-ordination with donors regarding bilateral aid, in order to avoid leaving gaps in basic assistance. Он подчеркнул важность скорейшего внесения взносов при ограниченном резервировании и призвал улучшить координацию с донорами по вопросам оказания двусторонней помощи, с тем чтобы избежать разрывов при оказании первоочередной помощи.
As it drew to its end, the Nordic countries firmly believed that the Decade had considerably improved protection and promotion of indigenous people's rights and interests, and hoped that dialogue and cooperation towards achieving the as yet unattained goals would be pursued. Поскольку оно приближается к своему завершению, Северные страны выражают твердую уверенность в том, что Десятилетие помогло значительно улучшить защиту и поощрение прав и интересов коренных народов, и надеются, что диалог и сотрудничество в деле реализации еще не достигнутых целей продолжатся.
In her delegation's view, there was a need for improved coordination, cooperation and policy coherence of existing United Nations mechanisms, particularly among the Organization's main agencies and funds. По мнению делегации ее страны, необходимо улучшить координацию, сотрудничество и политическую слаженность существующих механизмов Организации Объединенных Наций, особенно между основными учреждениями и фондами Организации.
Developed economies of the region also improved upon their 2001 performance in 2002, although Japan remained in recession. Over the region as a whole, inflation declined further in 2002 from an already low level in 2001. Несмотря на то, что в Японии по-прежнему наблюдался экономический спад, в 2002 году развитым странам региона ЭСКАТО также удалось улучшить свои показатели по сравнению с 2001 годом.
Priority setting for, and planning of, technical cooperation should be improved and member States need to be closely involved in decision-making on this issue; следует улучшить работу по установлению приоритетов и планированию в области технического сотрудничества, и государствам-членам необходимо активно участвовать в принятии решений по данному вопросу;
This has improved the operation of the Cambodia office and programmes, which had increased considerably with the enhanced functioning of the operational presence in the provinces, e.g., the Provincial Offices Network and the Judicial Mentors Network. Эта мера позволила улучшить деятельность Отделения и программ в Камбодже, эффективность которой значительно повысилась благодаря обеспечению эффективного и оперативного присутствия в провинциях, например, сети провинциальных отделений и сети по повышению квалификации сотрудников судебных органов.
Reduced livestock loss through early disease diagnosis, vaccination, and improved quality of animal feed, leading to better quality (and more marketable) livestock products; сокращение потерь скота за счет ранней диагностики болезней, вакцинации и улучшения качества животного корма, что позволит улучшить качество (и повысить сбыт) продукции животноводства;