Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
Certainly the telephone service should be improved, as it is a primary interface with users and thus extremely important for the reputation of Statens kartverk. Естественно, телефонную связь следует улучшить, поскольку она является основным интерфейсом с пользователями и таким образом играет чрезвычайно большую роль для репутации Statens kartverk.
Have we in fact significantly improved and extended the lives of the world's poor, particularly in Africa? Так удалось ли нам на самом деле значительно улучшить и продлить жизнь беднейшего населения планеты, особенно в африканских странах?
These concerns also reflect the fact that record rates of growth in international trade in goods and services and direct and portfolio capital flows have not substantially improved the development prospects of many developing countries. Эта обеспокоенность обусловлена и тем, что рекордные темпы роста международной торговли товарами и услугами, а также потоков прямых и портфельных инвестиций так и не смогли значительно улучшить перспективы развития многих развивающихся стран.
While a number of features of the programme could be improved, as indicated in his recommendations, for example through the more intensive use of case studies in seminars, overall the programme had been performing well in recent years. Хотя, как указывается в рекомендациях эксперта, ряд аспектов программы можно было бы улучшить, например за счет более активного использования результатов тематических исследований в ходе семинаров, в целом на протяжении последних лет программа давала хорошие результаты.
Third, the accountability framework, risk management and results-based management needed to be improved so as to enhance the Organization's management capacity and stewardship of resources. В-третьих, следует улучшить структуру подотчетности, управление рисками и управление на основе результатов, с тем чтобы укрепить управленческий потенциал Организации и использование ее ресурсов.
While the expert and advisory committees' working methods must be improved, there must be no major change which undermined their roles or that of the Fifth Committee. Хотя необходимо улучшить рабочие методы комитетов экспертов и консультантов, не следует осуществлять какие-либо крупные перемены, которые подрывают их роль или роль Пятого комитета.
The evaluation was undertaken in the context of the reform measures laid out by the former Secretary-General in 1997 and 2002, calling for greater coherence within the United Nations development system, improved coordination and clarification of institutional roles. Эта оценка была осуществлена в контексте мер по проведению реформы, изложенных бывшим Генеральным секретарем в 1997 и 2002 годах, который призвал обеспечить большую слаженность системы развития Организации Объединенных Наций, улучшить координацию и уточнить роли различных учреждений.
The Panel also believes that this situation could be improved by an awareness trip of the Security Council Committee on Côte d'Ivoire to the region and to Côte d'Ivoire, led by its chairman. Группа также считает, что это положение можно было бы улучшить за счет ознакомительной поездки Комитета Совета Безопасности по Кот-д'Ивуару во главе с его Председателем в регион и Кот-д'Ивуар.
There are, nevertheless, signs that the situation could be improved with a view to creating an environment to facilitate the return of all Kosovo civilians to their homes. Тем не менее есть признаки того, что положение можно улучшить, чтобы создать условия, способствующие возвращению домой всех косовских мирных жителей.
Through joint operations with the National Police of Haiti, MINUSTAH has improved security conditions, to which the principal challenge has been the persistence of armed groups that continue to pose a serious threat to the transition process under way. За счет совместных с гаитянской национальной полицией операций МООНСГ удалось улучшить обстановку в плане безопасности, главную угрозу для которой представляет сохранение вооруженных группировок, которые по-прежнему создают серьезную опасность для нынешнего переходного процесса.
The information on partnerships needs to be improved in terms of the roles and responsibilities of other development partners to strengthen that key link between UNDP outputs and expected outcomes on which the SRF is premised. Информацию о партнерстве следует улучшить с точки зрения функций и обязанностей других партнеров по процессу развития в целях обеспечения учета ключевой связи между конечными показателями и искомыми результатами ПРООН, на которых покоится СРР.
The Government delivery system, including good governance and respect for human rights, should be improved to foster confidence in and the credibility of the Government among the Afghan population. Необходимо улучшить систему управления правительства, включая благое управление и уважение прав человека, для того, чтобы обеспечить доверие к правительству среди афганского населения.
The Programme demonstrates that inequalities can be broken down and the status of women improved through a small financial investment in mobilising communities and establishing forums for discussion. Программа демонстрирует, что благодаря небольшим финансовым средствам, вложенным в мобилизацию общин и налаживание диалога, проблему неравенства можно решить и тем самым улучшить положение женщин.
To enhance the legitimacy of multilateral institutions and better serve as a mediator, there is a general agreement that the governance structure of IMF should also be improved. По общему мнению, в целях укрепления правомочности многосторонних учреждений и повышения эффективности деятельности в роли посредника необходимо также улучшить структуру управления МВФ.
Along with domestic efforts, the international environment must also be improved, as it could have a direct impact on developing countries, which were fragile and especially vulnerable to external blows. Наряду с усилиями, прилагаемыми на национальном уровне, необходимо также улучшить международные условия, поскольку они могут оказать непосредственное воздействие на развивающиеся страны, положение которых неустойчиво и особенно уязвимо для внешних потрясений.
In response to the bill submitted by the new members of the Council, the President of the Republic had stated that Law 26993 could be improved upon through legislative debate. В ответ на законопроект, представленный новыми членами Совета, президент Республики заявил о том, что положения Закона 26993 можно было бы улучшить путем проведения обсуждения в законодательных органах.
The Special Committee's methods of work should be improved and any overlap with the mandates of other United Nations bodies and duplication of work should be avoided. Необходимо улучшить методы работы Специального комитета и устранить любое совпадение с мандатами других органов Организации Объединенных Наций и дублирование работы.
As noted above, understanding of specifics was less good and the Panel believes that this could be improved by the Security Council Committee on Côte d'Ivoire issuing a statement of clarification. Как отмечалось выше, понимание конкретных деталей является менее четким, и Группа считает, что улучшить положение на этот счет можно было бы с помощью опубликования Комитетом Совета Безопасности по Кот-д'Ивуару заявления, содержащего разъяснения.
The improved stove, which saves up to 50 per cent of fuel and has better ventilation, is a major contribution to reducing Eritrea's alarming rate of deforestation, reduces the amount of time women have to spend collecting fuelwood and improves rural women's working conditions. Такие плиты позволяют экономить до 50 процентов топлива и отличаются улучшенной вентиляцией, что в значительной мере способствует замедлению тревожных темпов сокращения площади лесов в Эритрее, позволяет сократить время, которое женщины тратят на сбор дров, и улучшить условия труда женщин в сельских районах.
The methodology of the ROAR clearly represents a breakthrough for UNDP and has the potential to be a major contribution to the work of other development organizations that are pursuing RBM approaches and improved performance measurement. Методология ЕДОР со всей ясностью свидетельствует о качественном скачке в работе ПРООН и может внести важный вклад в работу других организаций по вопросам развития, которые используют подходы СУКР, и улучшить процесс определения показателей деятельности.
In conclusion, she reiterated her delegation's appeal for improved, strengthened international and bilateral cooperation on behalf of developing countries, especially countries which, like Madagascar, were subject to natural disasters. В заключение представитель Мадагаскара призывает улучшить и расширить международное и двустороннее сотрудничество на благо развивающихся стран, и в частности стран, страдающих от стихийных бедствий, таких как Мадагаскар.
He agreed with the Advisory Committee on the need for improved accounting and reporting procedures for support services, and said that those improvements would be addressed in the budget instructions being prepared for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. Он соглашается с Консультативным комитетом в том, что необходимо улучшить процедуры учета и отчетности в отношении вспомогательных услуг, и говорит, что меры по совершенствованию этих процедур будут изложены в готовящихся инструкциях по составлению бюджета на период 1 июля 2000 года-30 июня 2001 года.
It noted the existence of the Inter-Ministerial Committee and the draft National Policy on Highland People's Development and recommended an improved legal framework to clarify the legal status of these groups as well as to protect their rights, culture and traditional lands. Он принял к сведению существование межведомственного комитета и проекта национальной политики в области развития горных народностей и рекомендовал улучшить правовую основу с целью уточнения правового статуса этих групп, а также защиты их прав, культуры и традиционных земель.
It was felt that there was a need for improved interaction with the fisheries sector as well as cooperation with the oil industry in relation to the implementation of the MARPOL Convention. Было выражено мнение о том, что необходимо улучшить взаимодействие с сектором рыболовства, а также сотрудничество с нефтяной промышленностью применительно к осуществлению Конвенции МАРПОЛ.
In addition, the quality of treated wasted water will be improved in the future, although the current pollutant level is already low at only 10 percent of legal limits. Наряду с этим в будущем планируется улучшить качество очищенных сточных вод, хотя уже на сегодняшний день концентрация загрязнителей в них составляет лишь 10% от предельно допустимого уровня.