Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
We should, perhaps, have played the game better and invested our scarce resources in certain aspects of development that would have relatively improved Haiti's score and projected a different image. Возможно, нам следовало бы действовать более осмотрительно и инвестировать наши ограниченные ресурсы в избранные аспекты развития, что позволило бы улучшить относительные показатели Гаити и создать иное впечатление.
At the same time, by taking into account the recommendation of the European Committee for the Prevention of Torture, who visited our country in December of 2011, we have put forward further proposals; thus, the document has been further improved. При этом в свете рекомендаций Европейского комитета по предупреждению пыток, делегация которого посетила нашу страну в декабре 2011 года, нами были выдвинуты дополнительные предложения, позволившие дополнительно улучшить вышеупомянутый документ.
In addition, the Coordinating Committee noted that experimental sessions could be improved in the future, including by aiming for increased interactivity and greater avenues for participation by mine-affected States Parties. Кроме того, Координационный комитет отметил, что экспериментальные заседания можно было бы улучшить в будущем, в том числе за счет ориентации на повышение интерактивности и расширение возможностей для участия государств-участников, затронутых минами.
The Council called for a thorough and objective investigation into the cruel treatment of demonstrators in the past, as well as of those currently demonstrating for improved conditions in Georgia (recommendation 106.44). Совет призвал провести тщательное и объективное расследование фактов жестокого обращения с демонстрантами в прошлом, а также с теми, кто в настоящее время проводит демонстрации и призывает улучшить положение в Грузии (рекомендация 106.44).
Currently, Thailand was working with Chile, Sweden and South Africa in the Four Nations Initiative, which sought to promote improved governance and management of the United Nations Secretariat. Сегодня Таиланд совместно с Чили, Швецией и Южной Африкой реализует Инициативу четырех государств, призванную улучшить управление и руководство в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The mutual responsiveness may be improved by regular exchanges between the special procedures and States rather than by exercising regular control over their performance, which is exercised when establishing or extending a mandate. Взаимное реагирование можно улучшить скорее за счет регулярных обменов между специальными процедурами и государствами, чем путем осуществления регулярного контроля за их деятельностью, который проводится во время учреждения или продления мандата.
First, while there is wide support for existing agreements relevant to outer space security, there is recognition among States that their implementation and universalization could be improved or enhanced. Во-первых, хотя имеет место широкая поддержка существующих соглашений, относящихся к космической безопасности, государства признают, что можно было бы улучшить или упрочить их осуществление и универсализацию.
As a result of the recent implementation of an audit information system and the internal restructuring of operations, it is expected that the monitoring of the status of reports will be significantly improved. Благодаря созданной недавно информационной системе в области ревизионной деятельности и проведенной внутренней реорганизации операций оно рассчитывает существенно улучшить контроль за ходом подготовки докладов.
It is therefore vital that the relevant financial instruments and mechanisms be fully operationalized and/or improved so that they become more accessible and better address the peculiar circumstances and special needs of different countries. В связи с этим чрезвычайно важно полностью ввести в строй и/или улучшить функционирование соответствующих финансовых учреждений и механизмов, с тем чтобы облегчить к ним доступ и адаптировать их к особым условиям и нуждам различных стран.
On the other hand, communication with neighbouring countries in the course of a possible future notification could be improved by sharing information about how to cooperate with neighbouring countries. С другой стороны, можно улучшить коммуникацию с соседними странами в ходе возможной будущей процедуры уведомления посредством обмена информацией о методах сотрудничества с соседними странами.
Also, in most of these countries, the industrial sector's environmental performance can be drastically improved with the gradual implementation of integrated pollution prevention and control principles based on the EU IPPC Directive (96/61/EC). Кроме того, в большинстве этих стран результативность экологической деятельности в промышленном секторе можно резко улучшить за счет постепенной реализации принципов комплексного предотвращения и ограничения загрязнения на основе директивы ЕС по КПОЗ (96/61/ЕС).
In our view, one area that can be improved upon, in addition to the four categories addressed in resolution 64/301, is the review of the implementation of General Assembly resolutions. На наш взгляд, еще один аспект, в котором можно было бы улучшить работу, помимо четырех категорий, затронутых в резолюции 64/301, - это обзор осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи.
In so doing, it would enhance the management of field missions, improve accountability and provide a platform for improved performance both within the Departments and with partners. Это позволит улучшить управление полевыми миссиями, повысить уровень подотчетности и создаст основу для улучшения показателей работы как внутри департаментов, так и работы с партнерами.
In addition to identifying development trends in order to establish the base for an optimal future, technology foresight aimed at networking of experts and improved consensus-building capacity. Помимо выявления тенденций в области развития, которые должны заложить основу для оптимального будущего, технологическое прогно-зирование предусматривает сетевую работу экспер-тов и позволяет улучшить возможности принятия решений на основе консенсуса.
(c) How can education and training be improved to better facilitate the transition from school to work? с) Каким образом можно улучшить систему образования и профессиональной подготовки в целях содействия переходу от учебы к работе?
The alert indicators system should be improved in order to contain more updated data and better weighed at the local level, as to avoid the additional checking burden that was observed in 2001. Ь) следует улучшить систему сигнальных индикаторов с тем, чтобы она содержала больше обновленных и качественно взвешенных данных местного уровня во избежание дополнительных проверок, которые проводились в 2001 году.
The recent positive steps taken by the parties have eased tensions and improved the overall political atmosphere, which has created space for the redeployment of UNOCI troops and the resumption of humanitarian activities in the west. Предпринятые недавно сторонами позитивные шаги позволили снизить напряженность и улучшить общую политическую обстановку, которая создала пространство для возвращения войск ОООНКИ и возобновления гуманитарной деятельности на западе страны.
The establishment of a joint operations centre and a joint mission analysis cell have enhanced integration of the Mission's civilian and military activities, as well as improved data collection and information management. Создание объединенного оперативного центра и объединенной аналитической группы позволило глубже интегрировать деятельность гражданского и военного компонентов Миссии, а также улучшить сбор данных и управление информацией.
In the long term, the situation could only be improved by the building of new facilities by the public authorities and the use of other forms of punishment. В долгосрочном плане лишь строительство новых зданий, решение о которых приняли государственные органы, и вынесение других видов наказания позволят улучшить сложившуюся ситуацию.
To promote such coordination, the coordination mechanism of the Joint Coordination and Monitoring Board should be further improved and focused on delivery. Для развития такой координации необходимо улучшить и направить на конкретную деятельность координационный механизм Объединенного совета по координации и контролю.
Promoting the wide use of biofuels would provide greater energy security, improved quality of life and economic development, opportunities for job creation and poverty alleviation, especially in the rural areas. Поощрение широкого использования биотоплива позволяет повысить энергетическую безопасность, улучшить качество жизни и экономическое развитие, создает возможности для расширения занятости и борьбы с нищетой, в особенности в сельских районах.
Those efforts have improved the situation in Dadaab refugee camps in Kenya, where the number of girls who passed the final examinations at primary level rose by 51 per cent in 2007. Эти усилия позволили улучшить ситуацию в лагерях беженцев в Дадабе, Кения, где доля девочек, сдавших выпускные экзамены в начальной школе, в 2007 году увеличилась на 51 процент.
The Committee, however, recognized that the coordination of OIOS with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors at the planning stage could be improved to minimize duplication. Однако Комитет признал, что координацию деятельности УСВН с деятельностью Объединенной инспекционной группы и Комиссией ревизоров на стадии планирования можно было бы улучшить с целью уменьшения дублирования.
Managing water and soil resources, reducing wasteland, making productive use of land resources and adopting precision agriculture methods were some ways in which the food security scenario in the world could be improved, if addressed urgently. Рациональное использование водных и почвенных ресурсов, сокращение площадей бросовой земли, обеспечение продуктивного использования земельных ресурсов и применение точных методов ведения сельского хозяйства - это некоторые из способов, которые могут помочь улучшить положение в области продовольственной безопасности, если этими вопросами заняться в неотложном порядке.
With sustained attention from UNHCR, water, sanitation and health services in the 12 active camps in the east have been improved to accommodate the new arrivals. Благодаря постоянному вниманию УВКБ в 12 действующих лагерях, расположенных в восточной части страны, удалось улучшить водоснабжение, санитарные условия и медицинское обслуживание, что позволило разместить вновь прибывших.