Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The growing number of women in the workforce was a key factor for development, but social structures such as child-care facilities must be improved to enable them to reconcile their productive and reproductive roles so as to develop their full potential. Рост числа работающих женщин является ключевым фактором развития, но необходимо улучшить такие элементы социальной инфраструктуры, как учреждения по уходу за детьми, что позволит им сочетать свою производственную и репродуктивную роль и в полной мере развивать свои потенциальные возможности.
This new organizational unity, together with purchases of desktop publishing hardware and software, has greatly improved coordination, boosted productivity and reduced the Department's use of costly outside typesetting and design. Создание этой новой организационной единицы и закупка настольных издательских программно-аппаратных средств к ним позволили значительно улучшить координацию, резко повысить производительность и сократить объем дорогостоящих заказов Департамента на наборные и оформительские работы по контрактам.
This would require improved conditions for, and an increase in, food aid; balance-of-payments support through, inter alia, easier access to compensatory financing schemes on concessional terms; and more vigorous debt-relief measures. Для этого потребуется улучшить условия предоставления продовольственной помощи и увеличить ее объем; обеспечить поддержку в области урегулирования платежных балансов посредством, в частности, упрощения доступа к компенсационным финансовым схемам на льготных условиях; и принять более энергичные меры по списанию задолженности.
The remaining inputs were all of similar importance in determining sensitivity and this could explain why the model could not be improved with a further deselection of inputs. Остальные входные данные имели одинаковую значимость для определения уровня чувствительности, что может объяснять причины, по которым эту модель не удалось улучшить путем дальнейшего отбора входных данных.
The development of IMIS to accommodate enhanced data and roster facilities will enable improved monitoring of the implementation of the comprehensive guidelines for the use of consultants, as well as continued regular reporting to the Assembly. Дальнейшая модернизация ИМИС, обусловливаемая расширением массива данных и ростом числа подразделений, предоставляющих информацию для включения в списки, позволит улучшить контроль за осуществлением всеобъемлющих принципов, регулирующих использование услуг консультантов, а также обеспечить дальнейшее представление отчетов Генеральной Ассамблее на регулярной основе.
Accordingly, the legal framework in that area of national affairs should be oriented towards the greater convenience of entrepreneurs and the promotion of business, and regulations should be improved to make them more effective and less bureaucratic. По-этому в этой области внутригосударственных от-ношений должны быть установлены такие право-вые рамки, которые будут способствовать дальней-шему развитию предпринимательства и бизнеса; кроме того, такое регулирование необходимо улучшить, сделать его более эффективным и менее бюрократическим.
At the global level, renewable resources, in particular fresh water, forests, topsoil and marine fish stocks, continue to be used at rates beyond their viable rates of regeneration; without improved management, this situation is clearly unsustainable. На глобальном уровне интенсивность потребления возобновляемых ресурсов, в частности пресной воды, лесов, верхнего слоя почвы и морских рыбных запасов, по-прежнему превышает их естественные темпы восстановления, что, вне всяких сомнений, недопустимо и поэтому требует улучшить практику их освоения.
In order to be satisfied, they must have access to safe drinking water, wind energy and improved living conditions, which should result from an extensive grass-roots development programme on which it is possible to achieve consensus. Для этого необходимо обеспечить население годной для питья водой, с помощью ветряных установок наладить электроснабжение и улучшить условия жизни населения, что в свою очередь потребует осуществления крупномасштабной программы развития, на основе которой возможно формирование консенсуса.
Access to productive resources (including credit, technology and marketing) should also be improved so that women can go into viable self-employment or set up businesses. Для обеспечения женщинам самостоятельной надежной работы и предоставления им возможности открыть собственное дело также необходимо улучшить доступ к производственным ресурсам (включая кредиты, технологию и маркетинг).
While I should like to pay tribute to the level of coordination reached between the donors, a greater emphasis in this area would reap dividends in an improved coherence in international assistance to the peace process. Наряду с высокой оценкой уровня координации, достигнутого между донорами, я хотел бы отметить, что заострение внимания на этом аспекте позволило бы улучшить согласованность мер, принимаемых на международном уровне для содействия мирному процессу.
That paragraph could be improved by replacing the words "within regional contexts" by the phrase "jointly with States parties". Делегация считает, что текст этого пункта можно улучшить, заменив слова "в региональном контексте" выражением "совместно с государствами-участниками".
Mr. Lavalle-Valdés said that draft article 2 would be improved by inserting after the word "when" the phrase "none of the circumstances excluding wrongfulness according to chapter V of this Part are present". Г-н Лавалье Вальдес говорит, что проект статьи 2 можно было бы улучшить, включив после слова «когда» фразу «не присутствует ни одно из обстоятельств, исключающих противоправность в соответствии с главой V настоящей Части».
It is also noteworthy that between 1995 and1998, national spending on children was gradually declining, but after 1999, when UNICEF support permitted an improved and expanded Bulletin, budget allocations for children began to increase. Заслуживает внимания также и то, что с 1995 по 1998 год наблюдалось сокращение государственных расходов на нужды детей, но после 1999 года, когда благодаря поддержке ЮНИСЕФ удалось улучшить качество и увеличить объем Бюллетеня, бюджетные ассигнования на детей начали расти.
Given the limited staffing capacity of the Service, its operations are more reactive than proactive: a greater focus on Headquarters strategic planning and staff resource management would lead to improved service delivery and increased effectiveness in meeting operational and administrative needs in the field. Ввиду ограниченности кадровых ресурсов Службы ее деятельность носит характер не столько упреждающих, сколько ответных мер: уделение повышенного внимания стратегическому планированию и управлению людскими ресурсами в Центральных учреждениях позволило бы улучшить качество предоставляемых услуг и более эффективно удовлетворять оперативные и административные потребности на местах.
As stated in the Marrakesh Declaration, the GSP-schemes for the least developed countries needed to be improved considerably, with duty-free and quota-free market access being granted to LDCs for nearly all agricultural products. Как указано в Марракешской декларации, необходимо значительно улучшить схемы ВСП для наименее развитых стран с предоставлением этим странам беспошлинного и не ограниченного квотами доступа на рынки практически по всем сельскохозяйственным продуктам.
Price-based reforms have not succeeded in engendering a supply response as they have not effectively tackled key structural constraints or improved the terms of trade of agricultural producers as intended. Реформы в области ценообразования не повлекли за собой ответную реакцию сферы предложения, поскольку с их помощью не удалось преодолеть основные структурные препятствия или улучшить, как это планировалось, условия торговли сельскохозяйственных производителей.
Technology foresight, which enhanced technology management with a view to improved competitiveness and provided inputs for formulating sustainable technology policies and strategies, was a useful tool in planning and decision-making. Помимо выявления тенденций в области развития, которые должны заложить основу для оптимального будущего, технологическое прогнозирование предусматривает сетевую работу экспертов и позволяет улучшить возможности принятия решений на основе консенсуса.
The notable recent increase in peacekeeping activities, particularly the deployment of the first post-Brahimi United Nations mission, in Liberia, provides us with the opportunity to take stock of how the gains of the reform work in reality and what needs to be adjusted and improved. Заметная активизация в последнее время деятельности по поддержанию мира, особенно развертывание первой после выхода доклада Брахими миссии Организации Объединенных Наций - в Либерии, дает нам возможность подвести итог тому, как эта реформа работает на практике и что необходимо скорректировать и улучшить.
Delegations considered that the departmental web site should be improved, in particular with a view to providing full-text materials free of charge and a balance between languages. Делегации признали необходимым улучшить веб-сайт Департамента, в частности имея в виду перспективу предоставления бесплатного доступа к полным текстам материалов и обеспечения сбалансированности в размещении материалов на разных языках.
Another key element that we feel is missing from the report is the impact-assessment dimension - that is, whether and to what extent the Council's involvement in a given situation has improved it. Еще один ключевой элемент, который, как нам представляется, отсутствует в докладе, - это аспект воздействия-оценки, - то есть, оценки того, в какой степени участие Совета в той или иной ситуации позволило улучшить ее.
Therefore, Member States should establish mastery and ownership of the various norms, principles and guidelines to involve themselves fully in undertaking proper discussions on how they can benefit from these instruments and how their implementation can be improved. Поэтому государствам-членам следует распространить и реально внедрить различные нормы, принципы и руководящие положения, чтобы полномасштабно подключиться к соответствующим дискуссиям по вопросу о том, какую пользу они могут получить от этих инструментов и как можно улучшить их имплементацию.
It will demand improved coordination between military peacekeepers and civilian builders of peace, so that missions begun are completed and recovery bred by reconciliation can take hold. Для этого необходимо улучшить координацию между военными миротворцами и гражданскими миростроителями, с тем чтобы начатые миссии завершались и в результате примирения можно было приступать к процессу восстановления.
Some participants asserted that existing voluntary initiatives could be improved or deepened to reflect a stronger commitment to international standards, while others stressed the need to broaden membership to emerging markets or to companies that do not have human rights policies. Некоторые участники утверждали, что существующие добровольные инициативы можно было бы улучшить или углубить в целях отражения более значительной приверженности международным стандартам, а другие подчеркнули необходимость расширения круга их участников за счет охвата формирующихся рынков или компаний, не имеющих собственной политики в области прав человека.
There is evidence that, during the pilot phase, the organizations with strong operational capacity at the country level enhanced their cooperation with non-resident agencies, resulting in improved policy dialogue and better-aligned delivery. Существуют свидетельства того, что на этапе эксперимента организации с широкими оперативными возможностями на страновом уровне укрепили сотрудничество с учреждениями-нерезидентами, что позволило им улучшить диалог по вопросам политики и лучше организовать оказание услуг.
He stressed that long-term success in the AIDS response requires improved HIV prevention for young people, effective action to address gender inequality and other human rights violations, and substantial increases in funding. Он подчеркнул, что для успешности борьбы со СПИДом в долгосрочной перспективе, необходимо улучшить профилактику заражения ВИЧ среди молодых людей, принимать эффективные меры по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и предупреждать другие нарушения прав человека и значительно увеличить финансирование.