Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
However, this raw data, viewed in isolation, does not provide management with meaningful information to enable an assessment of whether the current level is within a desired range or needs to be improved. Однако эти необработанные данные, если рассматривать их отдельно, не дают администрации какой-либо серьезной информации, которая позволила бы ей оценить, находится ли нынешний показатель в пределах желательных нижних и верхних пороговых уровней, или же его необходимо улучшить.
Bilateral consultations held by CIAM with 21 parties led to an improved database of emission projections that is consistent with national statistics on energy, agriculture and transport, and with other international reports. Двусторонние консультации, проведенные ЦРМКО с 21 Стороной, позволили улучшить базу данных о прогнозах выбросов, которые согласуются с национальными статистическими данными по энергетике, сельскому хозяйству и транспорту, а также с другими международными докладами.
To that end, mechanisms for the sharing of information and intelligence should be improved, as more and better information and analysis coupled with regional and international cooperation were essential elements in the fight against transnational crime. С этой целью механизм обмена информацией и разведданными следует улучшить, поскольку более качественная информация и аналитические данные в сочетании с региональным и международным сотрудничеством являются принципиально важными элементами борьбы против транснациональной преступности.
Draft article 49, paragraph (1), could be improved by explicit recognition that the States described therein should be qualified as "injured" in that their right to the protection of a collective interest had been violated under an instrument by which they were bound. Пункт 1 проекта статьи 49 можно было бы улучшить четким признанием того, что упоминаемые в нем государства следует квалифицировать как «потерпевшие» в том плане, что их право на защиту коллективного интереса было нарушено по тому документу, который имеет для них обязательную силу.
In order to achieve that goal, the economic, social and environmental conditions of the inhabitants of these areas must be improved as a matter of urgency; Для достижения этой цели необходимо в срочном порядке улучшить экономическое, социальное и экологическое положение жителей этих районов;
My delegation sees the Partnership Framework Agreement signed with the World Bank as a very positive step forward; this will make possible improved strategic coordination and enhanced impact of collective endeavours. Моя делегация рассматривает рамочное соглашение о партнерстве, подписанное со Всемирным банком, как весьма позитивный шаг вперед: он поможет улучшить координацию в стратегических вопросах и повысить отдачу от коллективных усилий.
In this regard, there are many areas of the ICTY that need to be improved, which is one of the problems facing the ICTY. В этой связи можно отметить много областей, в которых деятельность МТБЮ необходимо улучшить, что является одной из проблем, с которыми сталкивается МТБЮ.
The management of Earth's natural resources can be improved by educating youth about the importance of space technology for monitoring and preserving natural resources as well as for research on renewable energy resources. Управление природными ресурсами Земли можно улучшить путем просвещения молодежи по вопросам важности космических технологий для мониторинга и сохранения природных ресурсов, а также для изучения возобновляемых энергетических ресурсов.
The involvement of women in the economy helped solve major social problems and improved gender balance through the equal participation of men and women in the labour market. Повышение роли женщин в экономической жизни помогает решать многие серьезные социальные проблемы и позволяет улучшить гендерный баланс на рынке труда на основе обеспечения их равноправного участия вместе с мужчинами.
Many Member States saw as the central aim of improved working methods to ensure better access for non-Council members to the work of the Council. По мнению многих государств-членов, главная цель совершенствования методов работы состоит в том, чтобы улучшить нечленам Совета Безопасности доступ к работе Совета.
The CRF allows for the improved handling of electronic submissions and facilitates the processing of inventory information and the preparation of useful technical analysis and synthesis documentation. ОФД позволяет улучшить обработку материалов, получаемых в электронной форме, а также облегчает обработку кадастровой информации и подготовку полезной аналитической и обобщающей документации по техническим вопросам.
This will allow the completion of rehabilitation works on the most deteriorated lines before the oncoming winter season, resulting in improved reliability of electricity supply to about 10 per cent of consumers. Это позволит завершить реконструкцию наиболее пострадавших линий до наступления зимнего сезона и улучшить подачу электроэнергии приблизительно 10 процентам потребителей.
Census methods can also be improved by utilizing register information in preparing the census, by evaluating the scope ex post and by allowing GIS applications. Методы проведения переписи можно также улучшить за счет использования информации, включаемой в регистры, при подготовке переписи, благодаря оценке сферы охвата ех роst и созданию возможностей для применения ГИС.
This could be improved if it were more user-friendly and oriented to an audience that is interested in the issues rather than in the workings of the Council. Его можно улучшить за счет облегчения к нему доступа пользователей и ориентирования на аудиторию, которая заинтересована не в процедурах Совета, а в рассматриваемых им вопросах.
The Committee also recommends that human rights education in the State party be improved and that adequate human rights training be provided to the judiciary and government officials. Комитет рекомендует также улучшить образование по вопросам прав человека в государстве-участнике и охватить соответствующими формами учебы по правам человека должностных лиц судебных и правительственных органов.
Subsequent General Assembly resolutions have repeatedly mentioned the need for stable, adequate and predictable funding, and acknowledged the need for an improved situation in terms of the United Nations regular budget contribution to UNEP. В последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи неоднократно указывалось на необходимость обеспечения стабильного, адекватного и предсказуемого финансирования и признавалось, что следует улучшить положение с выделением средств ЮНЕП из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The representative of IRU said that the notifications transmitted to the secretariat had improved the situation, but that several countries were not complying with their obligations under Annex A, paragraph 1.9.4 of ADR. Представитель МСАТ отметил, что уведомления, переданные в секретариат, позволили улучшить ситуацию, однако в действительности некоторые страны не выполняют своих обязательств по разделу 1.9.4 приложения А к ДОПОГ.
The main task of the Panel is to produce a set of practical recommendations on how the Organization's relationship with civil society, and with the private sector and parliaments, could be improved. Главная задача Группы состоит в том, чтобы подготовить ряд практических рекомендаций в отношении того, как можно улучшить взаимоотношения Организации с гражданским обществом и с частным сектором и парламентами.
How can the current international policy and mechanisms be improved so as to make them better serve national goals? Каким образом можно улучшить нынешнюю международную политику и механизмы, с тем чтобы они в большей степени отвечали интересам достижения национальных целей?
Could the process for preparing it be improved (secretariat draft prepared during the session, drafting committee, subsequent approval by full committee and publication) Можно ли улучшить процесс его подготовки (проект, подготавливаемый секретариатом во время сессии, редакционный комитет, последующее утверждение заявления Комитетом полного состава и публикация)?
A recent UNHCR report on education indicators in 118 refugee camps in 23 asylum countries identifies areas where future planning for refugee children's education can be improved. В недавнем докладе УВКБ относительно образовательных показателей в 118 лагерях беженцев в 23 странах убежища выявлены области, в которых можно улучшить будущее планирование образовательной деятельности в интересах детей беженцев.
It was confident that the commitments made by the international community at the World Summit on Sustainable Development, and other global forums would be translated into sustained development efforts, leading to improved living conditions across the globe. Эквадор уверен, что обязательства, принятые на себя международным сообществом в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и других глобальных форумов, воплотятся в мероприятия в области устойчивого развития, которые позволят улучшить условия жизни во всех странах.
Better intelligence is required; defensive systems need to be improved; some organizations need to be proscribed; and we have to tackle the proliferation of weapons of mass destruction. Необходима более совершенная разведка; понадобится улучшить системы обороны, следует объявить вне закона некоторые организации, и мы должны решить проблему распространения оружия массового уничтожения.
For example, a Dag Hammarskjöld Library user survey, in which I hope some of you participated, found that users want improved or enhanced services in a number of areas. Например, обследование пользователей Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, в котором, я надеюсь, участвовали и некоторые из вас, показало, что пользователи хотят улучшить или расширить услуги в ряде сфер.
Its terms of reference, already described in detail in the initial report, involve exploring the opportunities for improved coexistence between Swiss and foreigners, and fostering and supporting initiatives in that regard. Ее мандат, уже детально описанный в первоначальном докладе, состоит в изучении возможностей улучшить сосуществование швейцарцев и иностранцев, а также стимулировать и поддерживать инициативы в этом направлении.