Mr. El Farnawany (Egypt) asked how international coherence could be improved with a view to the implementation of the Monterrey Consensus. |
Г-н Эль-Фарнавани (Египет) спрашивает, каким образом можно было бы улучшить степень согласованности деятельности на международном уровне в целях обеспечения осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Coordination within the United Nations system in the fight against hunger and poverty - the first Millennium Development Goal - must be urgently improved. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо безотлагательно улучшить координацию деятельности в борьбе против голода и нищеты - первой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Participants were of the view that the staffing situation needed to be improved to allow the Centre to function properly and to respond to the needs of African countries. |
Участники выразили мнение, что необходимо улучшить кадровое положение для того, чтобы Центр мог хорошо работать и удовлетворять потребности африканских стран. |
If not, how can they be improved? |
Если нет, то как их можно улучшить? |
At the same time, the remaining problems demonstrate that the situation in the Balkans cannot be improved simply by paperwork, statements or declarations. |
В то же время остающиеся проблемы показывают, что только за счет подготовки докладов, принятия заявлений или деклараций ситуацию на Балканах не улучшить. |
The selection of participants could be improved by paying attention to greater diversity of professional backgrounds and avoiding too strong a bias towards candidates from trade ministries. |
Систему отбора слушателей можно было бы улучшить за счет заострения внимания на обеспечении более широкого разнообразия профессионального опыта и преодоления слишком большого упора на привлечение кандидатов из министерств торговли. |
Of course, the working methods of the Council must be improved, and we welcome any steps to upgrade them. |
Конечно, методы работы Совета надо улучшить, и мы приветствуем любые соответствующие шаги. |
An initiative is under way, aimed at developing the standards of regional fisheries management organizations that may help to promote improved governance by sharing information on best practices. |
Сейчас осуществляется инициатива, направленная на разработку стандартов региональных рыбохозяйственных организаций, которые, возможно, помогут улучшить распоряжение ресурсами за счет взаимного обмена информацией о передовых наработках. |
The text would be improved with the replacement of the phrase "undocumented migrant workers" by the phrase "irregular employment". |
Этот текст можно улучшить, заменив слова "не имеющие документов трудящиеся-мигранты" словами "неофициальная работа по найму". |
Fourthly and finally, the draft report must be improved in order to ensure that all the paragraphs follow the same pattern, especially in paragraph 32. |
И наконец, в-четвертых, проект доклада надо улучшить, с тем чтобы все пункты следовали одной и той же схеме, особенно в пункте 32. |
The insurance schemes (Basic Health Insurance and SUMI) have improved the conditions of access of the population to these services. |
Благодаря Базовому медицинскому страхованию и СУМИ удалось улучшить условия доступа населения к услугам в области страхования. |
Enhance coherence in the United Nations and foster transparency through improved learning and best practice exchange |
Улучшить согласованность в Организации Объединенных Наций и обеспечить транспарентность за счет расширения знаний и обмена передовым опытом |
By engaging constructively with refugees, using a rights-based and community-based approach, the international community could encourage fair and equitable access to food and improved cooperation. |
Международное сообщество, налаживая конструктивное взаимодействие с беженцами и используя подходы, основанные на правах и участии общин, может способствовать обеспечению справедливого и равного доступа к продовольствию и улучшить качество сотрудничества. |
Faster growth has helped boost Government revenues in general, but more prudent fiscal policies have also led to improved public finances in several of the economies in transition. |
Более быстрый рост позволил увеличить государственные доходы в целом, а более осторожная налогово-бюджетная политика помогла улучшить состояние государственных финансов в нескольких странах с переходной экономикой. |
This figure is still modest, but the increase will certainly enable the Court to work under better conditions and achieve improved results in the coming year. |
Это число по-прежнему невелико, но такое увеличение, безусловно, позволит Суду в предстоящий год улучшить условия своей работы и добиться более высоких результатов. |
The existing content of draft article 4 is certainly not incompatible with reference to such other factors and no doubt the formulation can be improved. |
Нынешнее содержание проекта статьи 4 явно не является несовместимым со ссылкой на другие такие факторы, и формулировку, несомненно, можно улучшить. |
During last year's debate on this item, several delegations made some sharp and useful suggestions on how the Security Council report could be improved. |
В ходе прошлогодних прений по данному пункту некоторые делегации выдвинули несколько актуальных и полезных предложений о том, как можно было бы улучшить доклад Совета Безопасности. |
The Centre has improved the functioning of the treaty body system by strengthening its capacity to consider State party reports, including improving the Secretariat's capacity for in-depth research and analysis. |
Центр позволил улучшить функционирование системы договорных органов путем укрепления ее потенциала по рассмотрению докладов государств-участников, в том числе расширить потенциал Секретариата для проведения углубленных исследований и анализов. |
Hyperlinks to ODS or to relevant General Assembly sessions could have improved the multilingual content of those two web sites without adding to the workload of translation units. |
Гиперссылки на ОДС или соответствующие сессии Генеральной Ассамблеи могли бы улучшить многоязычное содержание этих двух веб-сайтов, не добавляя рабочей нагрузки подразделениям письменного перевода. |
Since then, OHCHR has initiated consultations on how the special procedure mechanisms can be improved even further, in line with the Secretary-General's recommendations. |
После этого УВКПЧ приступило к проведению консультаций по вопросу о том, каким образом можно дополнительно улучшить механизмы специальных процедур в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря. |
The utilization of buildings at the United Nations Office at Geneva can be improved through more creative, cooperative and efficient use of the existing space. |
Эксплуатацию зданий в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве можно улучшить путем более творческого, совместного и эффективного использования имеющейся площади. |
First, international framework conditions for debt reduction, trade and investment must be improved and angled more towards the Millennium Development Goals. |
Во-первых, следует улучшить международные базовые условия погашения задолженности и в большей мере адаптировать их к целям Декларации тысячелетия. |
The status of women in society must be improved, and she was surprised that the existing provisions on marriage coexisted in Venezuela alongside a new and progressive Constitution. |
Необходимо улучшить статус женщины в обществе, и она удивлена тем, что существующее положение о браке сосуществует в Венесуэле наряду с новой и прогрессивной Конституцией. |
The threshold of 0.2 was empirically chosen, and by replacing the fixed threshold with one systematically calculated, matching results can be improved. |
Значение порога 0,2 выбрано эмпирически и замена фиксированного порога на целенаправленно вычисленный, может улучшить результаты сопоставления. |
But let us know, if you think that some important features are missed or something should be improved. |
Но дайте нам знать, если вы считаете, что мы должны добавить какие-то функции, или что-то нужно улучшить. |